yamada423さんへのコメント一覧(24ページ)全408件
-
こんばんは。
こんばんは。「(5)ドイツで ビーア・ビッテ!の旅」に訪問・投票して頂き有難うございます。中途半端な状態で恥ずかしいです。
「教えて!トラベラー」に数多く回答していらっしゃるのも見ており、私も静かにその回答を参考にさせていただいております。yamada423さんの旅行記は写真も綺麗です。どこか他の写真投稿コミュニティにも参加しているのでしょうか?。
旅行は好きですが年に1度海外に行けるかどうかの夢追い人です。これからもどうぞよろしくお付き合いの程お願い致します。2013年02月07日20時21分返信する -
素晴らしい写真ばかりですね・・・・
yamada423様
いつも小生の旅行記を見ていただいてありがとうございます。
パリの素晴らしい夕暮れ時の写真に感心しました。
ところで、かねがね疑問に思っているのですが、お伺いしてよろしいでしょうか。それはタイトルに併記された英語のタイトルのことです。いつも拝見する度に英語の表記と日本語が合っていないような気がいたします。
今回の場合、“Terminus of travel on the railways / Evening of Paris”は、直さなければ“Terminus of Travel on the Railways / Evening of Paris”とすべきですが、先ずEvening of Paris は「パリの夕暮れ」という意味になります。ですから Paris in the Eveningとすべきです。またスラッシュ(/) はどういう意味で使われているのですか。
前半部分の方は、The Finishing( 又は Ending) of My Traveling by Railsとでもし、冠詞の使い方にも気を付ける必要があります。Terminus は終着駅と言う意味合いが強いです。
私は英語のタイトルはない方がすっきりしていいと思いますが如何ですか。最近は文中に所々分かりやすい文章には英語も出ていましたが、最近はあまりなさそうですね。
いろいろ勝手なことを申し上げてしまい、失礼の段はお許しください。読む側としては大変気になりますので。
Tamegaiご意見ありがとうございます
Tamegai様
いろいろとご指摘ありがとうございます。
各項目ごとに回答を書いたのですが、最後のサインの時の操作ミスで全部消えてしまいました。下書きはしていないので書き直しに時間がかかりますのでしばらくお待ちください。
あすは高齢者大学で一日使えないので明後日以降になります。
yamada423
2013年01月15日21時07分 返信する英語表現についての回答
鉄道の旅終着 夕暮れのパリ2011? Terminus of travel on the railways/Evening of Paris
http://4travel.jp/traveler/810766/album/10645066/
についてのご指摘に回答します。
>それはタイトルに併記された英語のタイトルのことです。いつも拝見する度に英語の表記と日本語が合っていないような気がいたします。
今回の場合、“Terminus of travel on the railways / Evening of Paris”は、直さなければ“Terminus of Travel on the Railways / Evening of Paris”とすべきですが、先ずEvening of Paris は「パリの夕暮れ」という意味になります。ですから Paris in the Eveningとすべきです。
A:まずタイトルの英語表現について。
ブログはインターネットを介した情報発信のツールであり、検索でヒットしやすい表現が極めて重要です。個人的な作文(日記や手記)とは違います。したがってタイトルは日本語・英語それぞれに最適が言葉(単語)の選択・配置を吟味して付与しています。自ずと単純に解釈した意味は異なります。タイトルは内容を要約したものとは限らない「検索キーワード」です。
私は長年特許庁の関連財団法人「工業所有権協力センターIPCC」
で検索業務に従事し、キーワードの付与も業務に一部でしたので検索におけるキーワードの重要性は十分認識しています。
以上の背景をご理解の上ご覧いただければと思います。
>先ずEvening of Paris は「パリの夕暮れ」という意味になります。ですから Paris in the Eveningとすべきです。
A:旅行記のまえがき「私が写真を撮る際に最も大切にしているのは、被写体そのものよりも、そこに反射する光が作り出す輝きと陰影です。それが、私が画家クロード・モネを好きな大きな理由です。」に書いた通りで、光を感じる「夕暮れ」を表現したかったので「パリの夕暮れ」は正解ですね。「・・・すべき」とは英語の教師?(プロフィルに記載がないので不明)の添削と解釈すればよいのでしょうか。
>またスラッシュ(/) はどういう意味で使われているのですか。
A:いろいろです。
・異なる意味の言葉・名詞を併記する場合(URLの表記と類似)
・地域を狭い/広いなど説明的に記載する場合 Kawagoe/Saitamaなど。
・固有名詞/普通名詞 Meiji-Jingu/Shrineなど。
>前半部分の方は、The Finishing( 又は Ending) of My Traveling by Railsとでもし、冠詞の使い方にも気を付ける必要があります。Terminus は終着駅と言う意味合いが強いです。
A:こちらも正解のようですね。
旅行記はベネチアからスイス、ドイツを経由してパリまでの1900
Kmに及ぶ「ヨーロッパ鉄道の旅12日間」の終着駅であるパリ東駅Gare del’Estについて書いています。
冠詞云々については検索キーに必須でない場合は省略する場合があります。
>私は英語のタイトルはない方がすっきりしていいと思いますが如何ですか。
A:英語で検索する場合に不可欠なので書いています。
余談ですが、私は自動車の研究開発エンジニアとして欧米企業のたくさんの方々と仕事をしてきましたが英語で不自由することはあまりありませんでした。
アメリカの事業所で現地人に英語で講演した時、日本人スタッフのための同時通訳の日本語の正確さに感心したことがあります。事前資料なしでの通訳なので原文がいい加減では正しい日本語にはなりません。Googleの自動翻訳も同じです。
Tamegaiさんからはちょうど2年前にも英語の表現についてご指摘がありました。
It is very interesting to see your document on Meiji Shrine on New Year Days. But I want to give you an advice. You should change the title of“First visit of year to Meiji-Jingu/Shrine”to “First Visiting of Meiji Shrine in 2011”. Your writing is something strange. Especially, writing“Schrine”is incorrect. “Shrine“ is correct. Do you understand?
Hoping you understand what I wrote.
From Tamegai
A:schrineが間違いであることは理解しました。
Meiji-Jingu/Shrineは明治神社の英訳ではなく、「神宮」という固有名詞化されたJinguとして解釈する私のこだわりです。このサイトは英語検定の場ではなく個人の意見の発信の場と心得ていますので修正はいたしません。
同様にFirst visit・・・も和英辞典で調べたものです。私の行動を主体に表現するのならFirst Visitingとするかもしれませんが初詣という儀式を中心に考えたのでFirst visit of yearとしました。2011年5月に訪れてもFirst Visitingですか。
> Hoping you understand what I wrote.
Tamegaiさんが書かれた内容は一応理解しました。
私は英語は得意ではありませんので日本語で返信いたしますが、Tamegaiさんが日本語を理解困難でしたらごめんなさい。
yamada423
長くなりましたが以上です。
yamada423
2013年01月17日12時00分 返信するRE: 英語表現についての回答
yamada423様
詳細にわたるご回答をいただき、ありがとうございます。
先ず、私自身の職業に言及がありましたが、かねがねこのようなインターネットの世界では公にすることは憚れますので、プロフィールには何も書いていません。しかし、私の旅行記をお読みになれば(すでにご覧いただいたことと推察しますが)、私はスリランカの大学で日本語を教えています。日本では高校・大学で英語を専門的に教えてきました。
従って私が意図していることはお分かりと思います。それは正しい言葉を使うことです。日本人であるならば正確で分かりやすい日本語を、そして外国語としての英語を使うならば出来る限り間違いのない正しい言葉出表現する。これに尽きると思います。そのような観点から私は申し上げているのです。
ご自身で言われているように、「ブログはインターネットを介した情報発信のツ―ルであり、検索でヒットしやすい表現がきわめて重要です。個人的な作文(日記や手記)とは違います」と。検索でヒットするには正しいことばがなければヒットしませんね。長年特許の仕事もされてきたのならば、適切な言葉や表現がどんなに大事かお分かりのことでしょう。
yamada423様のブログを英語で検索するにはどうすればよろしいのですか。かねがねそう思っていましたが、お教えいただけると参考になります。
英語を使うことは日本人だけを対象にしていないと言うことですか。それならばなおさら正しい言葉と表現が求められるのではないですか。特に、一例をあげるならば、/ (スラッシュ)の使い方を研究された方がよろしいでしょう。Meiji-jingu/shrine で、/ を使うのはおかしいです。明治神宮は“Meiji
Shrine”で統一されて使われています。shrineの中に「神宮」の意味が入っています。それを個人的な好みで書きかえるのはいかがなものでしょうか。
アメリカで英語の講演をされたことがあるそうですが、以前お送りして簡単な英語は一応お分かりだったと書かれていますね。それほどの方が正しい英語にこだわらないとは不思議でなりません。
以上が私の見解です。何かあればご意見をお寄せください。
Tamegai2013年01月17日22時37分 返信する -
本年も宜しくお願い致します。
yamada423さん。
おめでとうございます。(^-^)
ご挨拶が遅くなってしまい申し訳ありません。。。
喜多院のだるま市には今年も行かれたのですね。
例年なら我が家も行っているのですが
今回は旅行をしていましたのでだるまは母に頼みました。
氷川神社には帰国の翌日(休みの最終日)に行ってきました。
今回の旅先は北極圏、ノルウェーでのオーロラ観賞と
デンマークに行ってきました。旅行記も作成中です!!
クリスマスから寒い日が続いていますね。
気をつけていても風邪をひきそうです。
大きな旅行から小さな旅行まで、
今年も楽しく過ごせますよう祈っております。
どうぞ今年も宜しくお願い致します。
fujickey2013年01月07日19時49分返信する -
みとけばよかった(笑)
yamada423さん、こんにちは。
1月3日川越にいったんですよ、でも駅に着いたのは11時すでに
バス乗り場はいっぱいで、これは無理かな?とあきらめてしまいました。
でも、行っていればもしかしたら『空飛ぶだるま』がみれたかもと
思うと・・・
リベンジの機会は年に1回ですね(笑)
来年くるといいんですが・・・(笑)
納め所などの知識までありがとうございました。RE: みとけばよかった(笑)
ツネさん こんばんは
お便りありがとうございます。
遊び半分のキャッチコピー「空飛ぶだるま」に注目されてしまった。
しまったー!
納め所のだるまが足の置き場もなくなるほど増えてしまい、係員が飛ばしているのです。あの時刻であれだけあるので、午後にはどうなるのでしょうね。興味がおありでしたら来年1月3日に行ってみてください。
ところでツネさんはどちらからお出でですか。
私は所沢ですが川越に実家に寄ってから帰ります。
川越まつりの旅行記も書いているので覗いて見てください。
yamada423
2013年01月06日22時45分 返信する -
空飛ぶダルマ!?
yamada423さん
新年明けましておめでとうございます!
お正月早々、大変貴重で珍しい「空飛ぶダルマ」(?)を見せて頂き、どうもありがとうございます♪
これで、今年もラッキーなこと間違いなしっ! やったー!!!(笑)
最初、空飛ぶダルマさんとその仲間たちに両目が入っていたので、???と思いましたが、
「納め所」ということで、既に使用したものを感謝と共に納める場所だったんですよね?
お札だけでなく、ダルマさんにもそんなところがあるとは知りませんでした。
それにしても凄い人出でしたね・・・。 日本のお正月を感じさせて頂きました。
それでは、今年も引き続きどうぞ宜しくお願い致します。
サウスピーチ :)謹賀新年
サウスピーチさん
明けましておめでとうございます。
「空飛ぶダルマ」は写真のお遊びでした。
オリンピック金メダリストの内村航平くん並の宙返りでしたよ(笑い)
毎年のメインの祈願は明治神宮で、あす行ってきます。
やはり明治神宮の森に囲まれた厳かな雰囲気が好きで、ここ10年以上続いています。
お祓いを受けるときに巫女の「鈴の儀」でシャラシャラという音を聴くと心が洗われる清々しい気持ちになれます。
> それでは、今年も引き続きどうぞ宜しくお願い致します。
こちらこそ、よろしくお願いいたします。
政治・経済・社会に明るい兆しが見えてくることを祈っています。
寒さ厳しいおり、ご自愛ください。
yamada423
2013年01月04日20時26分 返信する -
一年の感謝を込めて
4トラ会員およびゲストの皆様、
2012年もまもなく暮れようとしていますがいかがお過ごしでしょうか。
この一年のたびたび(度々・旅旅)のご訪問ありがとうございました。
昨年末のアクセス回数123921が今日12月30日21時現在で約353700と急増し、まさに想定外です。この数字に励まされて、都内外出時などはいつもカメラ持参で「小さな旅」をしてきます。
今年公開した旅行記は62篇で、主に地元所沢の季節の移ろい・行事や都内の街歩きですが、昨年10月のヨーロッパ鉄道の旅12日間の各都市編や、4月に始まった所沢市高齢者大学の講義録・アルバムなども含みます。
今年の海外旅行は来春の学生フランス工業視察団OBの旅行計画があるためスキップしました。
今年はQ&A(教えて!トラベラー)に積極的に回答しましたが、7月には95回にもなって目立ちすぎたためか一部の会員から訳のわからぬ注意を受けたこともありました。
年間を通じて毎月のアクセスがダントツでトップなのは「パリの街歩き 未来旅行記 1」で12.30までの累計が7260回ほどです。
パリの人気の高さを物語っています。
旅行記を単に旅の記録に留めるのではなく、読者の皆様の旅行の参考となるように心がける姿勢は今後も続けたいと思います。
これからもよろしくお願いいたします。
では、みなさま よいお年を!
yamada4232012年12月30日22時10分返信する -
狭山湖・多摩湖の紅葉
yamada423さん、おはようございます。
やはり日本の紅葉は色が濃くて綺麗ですね・・・。 写真、楽しませて頂きました♪
さて、今年もお世話になりました。 私もそうですが、数多くの質問に丁寧に答えてらっしゃるyamada423さん。
多くの方も感謝していることでしょうね。
それでは、よい年末・年始をお過ごし下さい。 来年もどうぞ宜しくお願い致します。
サウスピーチ :)
P.S. ところで、yamada423さんからのリクエスト(ブラッドオレンジの木の写真)、忘れてはいませんよ!(笑)
ただ、帰国編の旅行記の一番最後に〆として載せたいので、まだ掲載できてないのです。
大変申し訳ありませんが、もうしばらくお待ちを。 掲載した時にはお知らせ致します。RE: 狭山湖・多摩湖の紅葉
サウスピーチさん こんにちは
お便りありがとうございます。投票もです。
> やはり日本の紅葉は色が濃くて綺麗ですね・・・
感心してもらえるほど綺麗な紅葉の名所ではありませんが、そう言っていただけると嬉しいです。
アメリカの紅葉の経験はたった一度だけ、1994年に出張で行ったオハイオ州の10月です。コロンバス市内のドウダンツツジやJay County方面の森の真っ黄色のカエデなどが印象に残っています。その時には小雪にも遭いました。
その時に買った写真集(写真家SUZI FORBESのA Photographic Journey"NEW ENGLAND")には紅葉の風景もたくさん載っていて行った気分になれます。
>ところで、yamada423さんからのリクエスト(ブラッドオレンジの木の写真)、忘れてはいませんよ!(笑)
楽しみにしていますね。
> さて、今年もお世話になりました。
こちらこそです。
よいお年をお迎えください。
yamada423
2012年12月28日13時18分 返信する -
素敵な歌詞ですね
yamada423さん、こんにちは。
東京の町もクリスマスムード一色ですね。
きらきらしていて一年で町が一番輝いている時期ではないでしょうか。
ヨーロッパはクリスマスの本場とはいえ、私は日本のこういった商業的なクリスマスムードの町で生まれたので、どちらかと言えば思い出のある日本のクリスマスが懐かしいです。
最後の歌の歌詞、とてもいいですね。
yamada423さんの武蔵野に対する思いと、仲間のみんなと共にこれからも学び続けようという思いがひしひしと伝わって来ました。
ippuniRE: 素敵な歌詞ですね
Bonjour ippuniさん
校歌のこと、ありがとうございます。
4月の入学式で新入生147名の代表として述べた誓いの言葉から選んで歌詞を書きました。
曲はふつうの校歌のように元気溌剌の4/4拍子ではなく、高齢者にふさわしいように3/4拍子のメヌエット風にしました。
毎週サイクリングで巡る狭山湖・多摩湖の緑と紅葉など季節の移ろいは武蔵野の自然を常に感じさせてくれます。
先日「広報ところざわ12月」が募集した自転車をテーマにした「誰でもエッセイ」に投稿し、掲載されました。
> 東京の町もクリスマスムード一色ですね。
> きらきらしていて一年で町が一番輝いている時期ではないでしょうか。
私は田舎育ちで郊外に住んでいるため、都会の雰囲気が好きで98−08の11年間は通勤の都合で週日は都内豊島区に住んでいました。
最近でも年末のイルミネーションは見に行ってブログにしています。
新宿、表参道、銀座、丸の内、皇居和田倉親水公園など公開済みです。
パリのこのシーズンの経験はありませんが、自分で勝手にイルミネーションを想像(創造)して思いを馳せたいと思います。
よいお年を Joyeux Noe:l et Bonne Anne'e.
yamada423
2012年12月18日17時36分 返信する -
ふ、ふ、美しいかも
yamada423さんへ
ふ、ふ、鉄骨よりも、美しいです。
ライトアップもなかなかでした。
いいですね。
実は、早朝に表紙を見たときは、素通りしてしまい、
申し訳ありませんでした。
こうしてじっくり?拝見すると、とても、いいです。
本物と見間違うばかりです。
アイデアとデザインもなかなかでした。
見終わって、不思議な感じもしました。
なかなかです、(連発!?)
失礼しま〜す♪
いや、ほんと、参りました。とさ。RE: ふ、ふ、美しいかも
一歩人さん こんにちは
「すごいでしょ」と私が書くのもへんですが、地元にこんなにリアルなスカイツリーができたのをPRしたくてブログに載せました。
創立直後に入学した長女をはじめ3人の子供たちの母校で、うちの子たちもみんな30歳は過ぎていますが、あっという間の年月の感じがします。
製作概要にも書いてありましたが、これといって何も大きな行事も無い北野地区の有志が「記念になるようなものを作って世間をあっと言わせたい」という魂胆もあったようです。
有志が作った北野スカイツリーの勇姿をご覧いただけて嬉しいです。
yamada423
> yamada423さんへ
> ふ、ふ、鉄骨よりも、美しいです。
> ライトアップもなかなかでした。
> いいですね。
>
> 実は、早朝に表紙を見たときは、素通りしてしまい、
> 申し訳ありませんでした。
> こうしてじっくり?拝見すると、とても、いいです。
> 本物と見間違うばかりです。
>
> アイデアとデザインもなかなかでした。
>
> 見終わって、不思議な感じもしました。
> なかなかです、(連発!?)
>
> 失礼しま〜す♪
> いや、ほんと、参りました。とさ。2012年12月15日14時25分 返信する



