2025/08/07 - 2025/08/07
113位(同エリア891件中)
旅熊 Kokazさん
- 旅熊 KokazさんTOP
- 旅行記1787冊
- クチコミ851件
- Q&A回答102件
- 1,543,597アクセス
- フォロワー710人
MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.7.15-10.26)
https://www.momat.go.jp/exhibitions/r7-1
10.アルプのアトリエ/絵画と目的
- 旅行の満足度
- 5.0
-
10. アルプのアトリエ/絵画と目的
手前のコーナーでは、ジャン(ハンス)・アルブ(1886-1966)の彫刻制作過程でつくられた石膏複製をご紹介します。フランスのストラスブールに生まれ、20世紀初頭からパリやスイスで活動したアルプは、抽象と具象を往還する有機的なフォルムの彫刻で知られます。ここでは、アルプにとって新たな造形を発見するための重要な素材であった石膏を通して、彫刻のフォルムがどのように移り変わっていったのかをご紹介します。
奥の部屋では、戦時中の日本画家の活動を振り返ります。当館が保管する戦争記録画は、総力戦体制下において、画家たちが軍部から委嘱を受けて描いたものです。藤田治などによる油彩の戦争記録画がよく知られていますが、全153点のうち22点は日本画の作品です。日本画家たちは、作品を売ってその収益を軍に献納することでも戦争に協力しました。戦地を描いたものや花鳥画など画題はさまざまですが、ここにある絵画はみな戦争と密接に結びついています。
10. Arp's Studio /Painting and Purpose
In the area at the front, we present plasters made in the process of sculpting by Jean (Hans) Arp (1886-1966). Born in Strasbourg, France, and active in Paris and Switzerland from the early 20th century onward, Arp is known for sculptures with biomorphic forms occupying a liminal space between abstract and figurative. Here, we trace the evolution of these sculptural forms through the plasters that were a crucial stage in Arp's exploration of new forms.
In the room beyond, the exhibition reflects on the activities of Japanese painters during wartime. The War Record Paintings which are housed in this museum were commissioned by the military as part of Japan's mobilization for total war. While oil paintings in this genre by artists such as Fujita Tsuguharu are widely known, 22 of the 153 works in the collection are Nihonga (Japanese-style paintings). Nihonga painters also contributed to the war effort by selling their works and donating the proceeds to the military. While the works range from battlefield scenes to traditional bird-and-flower subjects, all of the paintings on view here are deeply connected to the context of war. -
↓ ↓ ↓
MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.2.11-6.15)
10.アルプのアトリエ/見えるもの、その先に
https://4travel.jp/travelogue/11986746 -
-
日本画家の戦前/戦中
昭和に入ると、日本画にもモダンな表現が見られるようになります。単純化されたフォルムや明快な色彩が特徴的です。
一方で、戦争がはじまると、日本画家も絵筆によって国に貢献しました。洋画家たちが臨場感に満ちた写実的な描写を目指したのに対し、日本画家たちが使用する岩絵具は写実表現には不向きな画材でした。そのため、日本画家による戦争画には、劇的な演出や迫真的な描写はあまり見られません。しかし、彼らはそれまでの画業で培った造形感覚をいかしながら、外地の風土や自然、日常の光景を描きました。
戦前戦中の作品を見比べたとき、どのような関係を見出せるでしょうか。
Nihon-ga Painters Before and During Wartime
In the Showa era (1926-1989), modern elements began to emerge in Nihon-ga (Japanese-style painting), notably simplified forms and more vivid colors.
However, with the outbreak of war, Nihon-ga painters also contributed to the national effort through their art. While Western-style painters pursued compelling realism and immediacy, the mineral pigments used in Nihon-ga were ill-suited to achieving such effects. As a result, war paintings by Nihon-ga artists seldom featured dramatic staging or lifelike rendering. Instead, they depicted foreign landscapes, natural scenery, and moments from daily life, drawing on the formal sensibilities cultivated throughout their careers.
When works from the prewar and wartime periods are compared, what kinds of connections emerge? -
山口華楊
YAMAGUCHI, Kayo
1899-1984
洋犬図
Dogs
1937 昭和12年
絹本彩色 color on silk
文部省管理換
Transferred from Ministry of Education
描かれているのはボルゾイ犬。戦前から日本にも輸入されていました。華楊は、この作品を描くにあたり、東京の飼育家を訪ねて写生したと記しています。毛描きに注目すると、ウェーブのかかった長い体毛が一本一本丁寧に描かれていますが、実感的な再現性を重んじる円山四条派の毛描きとは異なり、むしろデザイン的に処理され、実物から離れて別種のリズムを生み出しているように見えます。こうした試みやすっきりとした構図が、画面に洗練された印象をもたらしているのです。
The dogs depicted in this painting are Borzois, a breed which was first imported to Japan before World War II. Yamaguchi noted that he visited a breeder in Tokyo to make sketches in preparation for this work. A close look at the fine lines reveals long wavy fur that was meticulously painted one hair at a time. But unlike the fine lines favored by the Maruyama-Shijo School, which stressed realistic reproduction, Yamaguchi adopted a design-like approach and created a distinct rhythm unlike that of real fur. This neat, experimental composition imbues the picture with an air of refinement. -
山口華楊
YAMAGUCHI, Kayo
1899-1984
基地に於ける整備作業
Ground Crew in Action at Seaplane Base
1943 昭和18年
紙本彩色 color on paper
無期限貸与
Indefinite loan
1943(昭和18)年、華楊は海軍の従軍画家としてインドネシアに赴きました。海辺の前線基地に着水した戦闘機を整備兵たちが迎えています。中央には、パンツ姿のたくましい兵士が、搭乗員のブーツが海水に濡れないように背負って浜まで運んでいる様子が描かれています。水上戦闘機は、プロペラや水上滑走用のフロートなど細部に至るまで克明に描写されており、花鳥画や動物画の名手として知られる華楊としては稀有な作例です。
In 1943, Yamaguchi was sent to Indonesia as a naval war record painter. This work depicts maintenance crew members welcoming a fighter plane that has landed at a coastal front-line base. At the center, a muscular soldier in shorts carries a pilot on his back to shore, ensuring that the pilot's boots stay dry. The seaplane is rendered with meticulous detail, from the propeller to the floats designed for water landings. This is a rare example of depiction of machinery by Yamaguchi, who was best known for bird-and-flower and animal paintings. -
山口華楊
YAMAGUCHI, Kayo
1899-1984
<基地に於ける整備作業>のための下絵
Study for Ground Crew in Action at Seaplane Base
1943昭和18年
鉛筆、彩色・紙 pencil and color on paper
上田研一氏寄贈
Gift of Ueda Kenichi
館が保管する戦争記録画<基地に於ける整備作業>の下絵として描かれました。海軍の従軍画家としてインドネシアに派遣された華は、1943(昭和18)年10月に帰国すると、直ちに作品の制作に取り掛かり、本画は同年12月に開催された第2回大東亜戦争美術展に出品されています。下絵の右下には紙が貼り足され、人物の大きさやポーズを試行錯誤しながら構図を練っていたことがわかります。兵士たちが着用している白いふんどしが、本画では丈の長いパンツに描き直されている点も興味深いです。
This drawing is a preparatory study for the War Record Painting Ground Crew in Action at Seaplane Base, which is housed in this museum.
After returning in October 1943 from Indonesia, where he was deployed as a naval war record painter, Yamaguchi immediately began work on the painting, and the finished work was exhibited at the 2nd Greater East Asia War Art Exhibition in December of that year. A patch of paper affixed to the lower right corner of the study indicates that Yamaguchi experimented with the figures proportions and poses while refining the composition. Intriguingly, the white loincloths worn by the soldiers in this study were replaced with longer shorts in the final painting. -
-
-
川端龍子
KAWABATA, Ryushi
1885-1966
輸送船団海南島出発
Japanese Fleet Departing Hainan Island
c.1944 昭和19年頃
紙本墨画淡彩
sumi and color on paper
無期限貸与
Indefinite loan
海南島は南シナ海北部に位置します。この島で鉄鉱石を採掘し本土へ送る輸送作戦は、太平洋戦争末期になると決死の様相を帯びました。そんな主題に日月と南十字星が描きこまれているのはなぜでしょう?日月の意匠には天に命運を祈るという意味合いがあり、戦国時代には武具や衣裳の飾りにも用いられました。一方、南十字星は時、南方への領土拡大のシンポルでしたが、祈りの仕草にも見えることを龍子は意識していたでしょうか。
Hainan Island is located in the northern part of the South China Sea. A government operation to ship iron ore mined on the island to the Japanese mainland had taken on an air of desperation by the end of the Pacific War. What do the sun, the moon, and the Southern Cross have to do with this theme? The sun and the moon signify praying to the heavens for a positive fate; the forms were also used to decorate weapons and clothing during the Warring States Period of the 15th and 16th century. On the other hand, the Southern Cross was used as a symbol of territorial expansion to the south during the war, and perhaps the artist, Kawabata Ryushi, was also conscious of the constellation's physical resemblance to a prayer gesture. -
岩田専太郎
IWATA, Sentaro
1901-1974
小休止
Timeout on the Battlefield
1944
昭和19年
紙本彩色
color on paper
無期限貸与
Indefinite loan
岩田専太郎は、大正から昭和にかけて雑誌や新聞などで連載される大衆小説の挿絵を描き、とりわけ華麗で官能的な女性像が絶大な人気を博しました。そんな岩田もまた時代に翻弄され、本作のような戦争記録画を描いています。「・・華麗な絵を描いて、ものの役に立たない絵かきのごとく扱われた口情しさに、無理とは知りつつも兵隊の絵を描いて、戦争末期の昭和二十年には、陸軍報道局の命令で、「神風特攻隊基地出発』の記録画を描いている。[・]それが、戦争が終わると、またもとのような華麗な絵を描け、との注文である。どうすればいいのだ!と思った。」
岩田專太郎「わが半生の記』(家の光協会、1972年)より
wata Sentaro produced illustrations for popular novels serialized in magazines and newspapers in the Taisho (1912-1926) and early Showa (1926-1989) eras, and his elegant, sensual images of women in particular were extremely popular. However, like so many other artists, Iwata was swept up in the tide of history, and during wartime, created war record paintings like this one.
"Rueful at being treated like a painter who just made pretty pictures that did nothing for the war effort, I started painting soldiers, although I knew this would not come easily to me, and near the end of the war in 1945 I made a war record painting, Special Attack Corps Setting Out From a Homeland Base, on orders from the Army news bureau.... After the war was over, I received new instructions to go back to painting pretty pictures.
I thought to myself, make up your mind what you want from me!"
—Iwata Sentaro, Waga hansei no ki (Memoirs), (le no Hikari, 1972) -
矢沢弦月
YAZAWA, Gengetsu
1886-1952
攻略直後のシンガポール軍港
Singapore Naval Port Just After Occupation
c.1942 昭和17年頃
紙本彩色
color on paper
無期限貸与
Indefinite loan -
軍用機献納作品展
日本画家報国会が主催したこの展覧会は1942(昭和17)年3月19日から22日に日本橋三越で開催され、その後、大阪に巡回しました。当館はこの時に出品された184点を所蔵しています。これらはすべて三越に買い上げられ、代価20万円(現在の約5億円)は陸海軍に、作品は東京帝室博物館に納められました。一見、戦争とは無関係な作品に見えますが、国土を象徴する富士や桜、国花である菊、戦闘機を暗示する猛禽類、祝勝を象徴する鯛などのモチーフには、戦勝祈願の意図が込められています。そのほかにも、歴史画や、良妻賢母の理念を説く主題などが好まれました。
The Exhibition for Military Aircraft Donation
Organized by the Nihon-ga Painters Patriot Association, this exhibition was held at Nihonbashi Mitsukoshi in Tokyo from March 19 to 22, 1942, and later traveled to Osaka. This museum's collection contains 184 of the works shown at the time. All of the works were purchased by Mitsukoshi, and the proceeds of 200,000 yen (equivalent to approximately 500 million yen today were donated to the army and navy, while the works themselves were presented to the Tokyo Imperial Household Museum (now the Tokyo National Museum). While many of the works may not appear overtly related to war, their subjects conveyed clear messages of patriotism and prayers for victory: Mount Fuji and cherry blossoms symbolizing the homeland, chrysanthemums as the national flower, birds of prey evoking fighter planes, and sea bream - considered an auspicious fish - representing victory celebrations. Historical scenes were also favored, as well as subjects promoting the ideal of the devoted wife and wise mother. -
-
竹内栖鳳
TAKEUCHI, Seiho
1864-1942
海幸
Marine Products
1942 昭和17年
絹本彩色
color on silk
東京国立博物館管理換
Transferred from Tokyo National Museum -
-
秋野不矩
AKINO, Fuku
1908-2001
桃に小禽
Peach Blossoms with Little Birds
1942
昭和17年
絹本彩色
color on silk
東京国立博物館管理換
Transferred from Tokyo National Museum -
-
三谷十糸子
MITANI, Toshiko
1904-1992
惜春
Spring Passing Away
1942
昭和17年
絹本彩色
color on silk
東京国立博物館管理換
Transferred from Tokyo National Museum -
山口華楊
YAMAGUCHI, Kayo
1899-1984
鴨
Ducks
1942 昭和17年
絹本彩色
color on silk
東京国立博物館管理換
Transferred from Tokyo National Museum -
横山大観
YOKOYAMA, Taikan
1868-1958
春風万里乃濤
Spring Sea
1942
昭和17年
絹本彩色
color on silk
東京国立博物館管理換
Transferred from Tokyo National Museum -
戰艦献納展
こちらの2点は、1944年2月に東京帝室博物館表慶館(現在の東京国立博物館)で開催された「戦艦献納帝国芸術院会員美術展」の出品作です。さかのぼること2年前、日本海軍は第三次ソロモン海戦で戦艦2隻を失いました。兵力の要である戦艦の喪失は国民に衝撃を与え、戦艦献納運動が広がります。戦艦献納展には帝国芸術院の会員である横山大観、川合玉堂、小林古径、安田彦などの大家が参加しました。
The Exhibition for Battleship Donation
These two works were exhibited in the Imperial Fine Arts Academy Members Art Exhibition for Battleship Donation, held in February 1944 at the Hyokeikan of the Tokyo Imperial Household Museum (now the Tokyo National Museum). Two years earlier, the Japanese navy had lost two battleships in the Third Battle of the Solomon Sea. The loss of these key vessels dealt a major blow to national morale and spurred a widespread campaign to raise funds for replacements. Prominent members of the Imperial Fine Arts Academy participated in the exhibition, including Yokoyama Taikan, Kawai Gyokudo, Kobayashi Kokei, and Yasuda Yukihiko. -
-
前田青邨
MAEDA, Seison
1885-1977
おぼこ
Young of Gray Mullet
1944 昭和19年
紙本墨画 sumi on paper
東京国立博物館管理換
Transferred from Tokyo National Museum
「おぼこ」とはボラの幼魚のこと。水面で口をパクパクさせながら、大群で川を遡上する習性があります。それを水槽のガラス越しに覗いたように描いた作品です。
ところで、東京に初めて水族館ができたのは1882(明治15)年のこと。大正初年までにはレジャーとして定着していました。水族館を経験した世代が描くと、水中の魚もさすがに自然です。その代わりに面白くない→などということにならないよう、本作では絵の上辺を水面に設定するなど構図にひねりを効かせています。
The title refers to the young offspring of a fish called the gray mullet. While opening and closing their mouths repeatedly on the surface of the water, the fish are notable for their habit of frequently swimming upstream in large schools. The work makes it seem as though we are peering through the glass of a fish tank.
Incidentally, the first aquarium in Tokyo opened in 1882, and remained a popular leisure destination through 1912. As one might expect from a member of a generation familiar with aquariums, the fish here are rendered with great naturalism. At the same time, amusing compositional devices such as making the top of the picture stand in for the surface of the water are employed so as to prevent the work from being dull. -
横山大観ほか13名
YOKOYAMA, Taikan and other 13 artists
画帖1
Album of Paintings 1
1942-43
昭和17-18年
紙本彩色ほか color on paper etc.
東條輝雄氏、他8名寄贈
Gift of Tojo Teruo and Others
1932(昭和7)年、満洲事変の翌年に、日本の傀儡国家として「満洲国」が建国されました。
この画帖は、その建国10周年を記念して制作されたもので、当時の内閣総理大臣であった東條英機に贈呈されました。横山大観、川合玉堂、中村不折、藤田嗣治といった帝国芸術院会員の画家たちが名を連ねています。戦後、東條英機は極東国際軍事裁判(いわゆる東京裁判)でA級戦として裁かれ、死刑に処されました。
In 1932, the year after the Manchurian Incident, the puppet state of Manchukuo was established under Japanese control.
This album of works was created to commemorate the 10th anniversary of its founding and was presented to then-Prime Minister Tojo Hideki. It contains works by members of the Imperial Fine Arts Academy, including Yokoyama Taikan, Kawai Gyokudo, Nakamura Fusetsu, and Fujita Tsuguharu. After the war, Tojo was tried as a Class-A war criminal at the International Military Tribunal for the Far East (commonly known as the Tokyo Trial) and was sentenced to death. -
-
-
小室翠雲
KOMURO, Suiun
1874-1945
1942-43
昭和17-18年
紙本彩色 color on paper -
上村松園
UEMURA, Shoen
1875-1949
1942-43 昭和17-18年
絹本彩色
color on silk -
中村不折ほか11名
NAKAMURA, Fusetsu and other 11 artists
画帖2
Album of Paintings 2
1942-43
昭和17-18年
紙本彩色ほか
color on paper etc.
東條輝雄氏、他8名寄贈
Gift of Tojo Tervoand Others -
-
山下新太郎
YAMASHITA, Shintaro
1881-1966
1942-43 昭和17-18年
紙本彩色 color on paper -
-
この旅行記のタグ
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
旅行記グループ
国内の美術館・博物館巡り その4
-
前の旅行記
MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.7.15-10.26)9.山村雅昭「ワ...
2025/08/07~
神田・神保町
-
次の旅行記
2025.9.20~12.14 "モーリス・ユトリロ展@SOMPO美術館"。"風景画の中の人物の後ろ姿" が...
2025/12/11~
新宿
-
MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.7.15-10.26)1.ハイライト ...
2025/08/07~
神田・神保町
-
MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.7.15-10.26)2.大正の個性派...
2025/08/07~
神田・神保町
-
MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.7.15-10.26)3. 岸田劉生「...
2025/08/07~
神田・神保町
-
MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.7.15-10.26)4.山と渓谷 "...
2025/08/07~
神田・神保町
-
MOMAT コレクション(2025.7.15-10.26)5.1930年代の絵画:現実の彼方へ、幻影の手前で...
2025/08/07~
神田・神保町
-
MOMAT コレクション(2025.7.15-10.26)6.1940年 "ハリー・K・シゲタ(重田放二)フ...
2025/08/07~
神田・神保町
-
MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.7.15-10.26)7.戦後の女性画...
2025/08/07~
神田・神保町
-
MOMAT コレクション(2025.7.15-10.26)8.ジャンクとポップ "日比野克彦 LABYRIN...
2025/08/07~
神田・神保町
-
MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.7.15-10.26)9.山村雅昭「ワ...
2025/08/07~
神田・神保町
-
MOMAT コレクション(2025.7.15-10.26)10.アルプのアトリエ/絵画と目的 "山口華楊、洋...
2025/08/07~
神田・神保町
-
2025.9.20~12.14 "モーリス・ユトリロ展@SOMPO美術館"。"風景画の中の人物の後ろ姿" が...
2025/12/11~
新宿
旅行記グループをもっと見る
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
神田・神保町(東京) の旅行記
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
旅行記グループ 国内の美術館・博物館巡り その4
0
34