あいあ〜るさんへのコメント一覧(5ページ)全117件
-
ぶらり路線バスの旅
バンコクぶらり路線バスの旅って感じですね。
これは地味ながら相当マニアックな旅ですね。
都心から外れた所みたいですし聞いたこと無い地名ばかりです。
普通の旅行者はこんな旅の楽しみ方をしないでしょう。
そもそも行こうとしないでしょうね。
あいあ〜るさん、ならではの楽しみ方ですね。
行き先不明のバンコク下町廻りの路線バスの旅。
適当なバスに乗って目的地も解らないまま終点まで行ってみる。
気になった場所で下車し更に適当なバスに乗り継いでみたり・・・
結局、循環していて元の場所に戻っちゃったりとか・・・
これって、結構、面白いかもしれませんね。
RE: ぶらり路線バスの旅
房州ロッカーさん、こんにちは。
書き込みありがとうございます。
海外に行って意味もなく路線バスに乗るなんて、バスマニアくらいかもしれませんね。(笑)
適当なバスに乗って乗り継ぎまでしたら、とんでもない場所まで行ってしまうかもしれませんよ。
でもそんな旅も楽しそうですね。
2011年04月18日21時00分 返信するRE: RE: ぶらり路線バスの旅
バンコクのバス路線はサッパリ分かりません。
記憶してる路線はカオサン行と空港行くらいかな・・・
あまりバスを利用しない方ですし、私が乗るのは「渋滞していない」「車内が混んでいない」という条件下でのみです。
それに、利用するのは街歩きでヘロヘロに疲れた時というパターンですね。
私なんか適当で「たぶん進行方向が同じだし行くだろう」みたいな感じで乗っています。
ですから、あまり番号とか気にしませんが、偶然にも使い勝手の良い路線を発見した時などは少し嬉しくなりますね。
2011年04月19日01時12分 返信するRE: RE: RE: ぶらり路線バスの旅
房州ロッカーさん、こんにちは。
私もバンコクでの移動は基本的にタクシーなので、普段はバスにはそれほど乗りません。
現在地の目の前から目的地の目の前までバス路線があることがあらかじめ判っていて急いでない時か、渋滞する時(タクシーはメーターが上がるので)くらいです。
ところで房州ロッカーさんはカオサンへいらっしゃるのですか!
スクンビット派なので、あちらへはあまりいらっしゃらないのかと思っていました。2011年04月19日12時34分 返信するRE: RE: RE: RE: ぶらり路線バスの旅
カオサンに宿をとって滞在したことは一度もありません。
理由はナイトライフに不便なためです。
あくまでも拠点は歓楽街なので・・・(笑)
初訪タイで元バックパッカーの友人にカオサンに連れて来られたのが最初の縁ですが、それ以来、バンコクに滞在し暇ができると何故かフラフラと行ってしまうんですよ。
この街はバンコク市内でも異質だと思います。
例えるなら外国人観光客が集う南国ビ−チロ−ドを思わせるような開放的な雰囲気があります。ナナで見るような怪しい雰囲気を醸し出している不良中年達はあまり見かけず、若い外国人達が楽しげに闊歩していますので明るく健康的な感じがするんですよね。
おそらく。そこら辺に惹かれてしまうんでしょうね。
2011年04月19日13時22分 返信する -
タイ語
あいあ〜るさん、ご訪問有難うございます
タイ語は、自分は破裂音が続くような発音に聞こえたりもするのですが。
たまに、関西弁に聞こえたりして。“マイペンライカ”は(正しいかどうかは知りません)“マイ ペン ないか〜?”に聞こえます。
“マイ カメラ ライカ”だったらいいのですが。
タイ人に友達がいるのですが、長いこと会っとりません。
現地の飯屋で、ご飯もなかなか、いいですね。 大将RE: タイ語
大将さん、こんにちは。
コメントありがとうございます。
破裂音が続くですか。
確かに促音はかなり多いですね。
それに日本語は基本的に1つの子音に1つの母音ですが、タイ語は二重子音や末子音も多く、2つや3つの子音に母音が1つというものもかなり多いのでそう聞こえるのでしょうか?
タイ語に限らず、外国語が変な日本語に聞こえることは時々ありますね。
そこから言葉を覚えるのも、取っ掛かりとしてはよろしいのではないでしょうか。
“マイペンライカ”は正しいですよ。
ただし女性の言い方ですが。(笑)
タイ語では「本当」という単語が“チン(cing)”なのですが、綺麗な女性でも普通に「チンチン」って言ってます。
知らない日本人が聞いたら赤面ものでしょうが。2011年04月04日12時19分 返信するRE: RE: タイ語
> 大将さん、こんにちは。
> コメントありがとうございます。
>
> 破裂音が続くですか。
> 確かに促音はかなり多いですね。
> それに日本語は基本的に1つの子音に1つの母音ですが、タイ語は二重子音や末子音も多く、2つや3つの子音に母音が1つというものもかなり多いのでそう聞こえるのでしょうか?
>
> タイ語に限らず、外国語が変な日本語に聞こえることは時々ありますね。
> そこから言葉を覚えるのも、取っ掛かりとしてはよろしいのではないでしょうか。
>
> “マイペンライカ”は正しいですよ。
> ただし女性の言い方ですが。(笑)
>
> タイ語では「本当」という単語が“チン(cing)”なのですが、綺麗な女性でも普通に「チンチン」って言ってます。
> 知らない日本人が聞いたら赤面ものでしょうが。
あいあ〜るさん
イタリアとか、スペインも乾杯の時に”チンチン”使います
マイペンライカは女性のいい方だったんですね 良かった、チンチンないもんで。
大将2011年04月05日04時45分 返信する -
松本
先日はエステ大好きのページに訪問していただきありがとうございました。私は松本に住んでいます。
このバレーの試合、私も見に行きました。
同じ会場にいらしていたんですね。アメリカなど大きな女性ばかりに比べてタイのチームは皆やはりアジアの人。日本人とあまり変わらない身長といった感じでした。
小学生がとても大きな声で応援している姿などが印象的でした。
松本へ又ぜひいらして下さいね。RE: 松本
エステ大好きさん、こんにちは。
コメントありがとうございます。
エステ大好きさんもバレーの観戦にいらっしゃったんですね。
私は休日のみ3日間行きました。
タイは全て2試合目だったので、第3試合は観ていませんが。
タイの選手はほどんどが170cm少々なので、一緒にいても大きいと意識することはありません。
普通の女性と並んだ時に「やっぱり大きいんだなあ」って思うくらいです。
あれ以来、松本のタイ人から「今度いつ松本に来るんだ」と時々電話が来ますが、「タイ代表の試合が無いから、松本にはもう用事が無い。」って答えています。(笑)
11月には長野で女子バレーの国際大会がありますね。
タイはまだ出場するかどうか判りませんが、出場したら応援に行くかもしれません。
その際はどうぞよろしくお願いします。2011年04月04日12時02分 返信する -
こぼれるまで入れてくれますよね〜
あいあ〜るさん、こんにちは。
このラノーン周辺はコンパマーが多い地域なんでしょうか?
レちゃん、ペーンちゃん、いずれも色白美人さんですね〜!
僕は恥ずかしながら石原さとみを知らないんで、そっちの方の評価は出来ませんが。。。
ガソリンスタンド行ったら、金額で「50バーツ!」とか指定せん限り、みんなだいたいギリッギリまで入れてくれますよね〜。しかもあいあ〜るさんが書かれてる通り、5バーツ毎とかのキリのええ金額にしようと一生懸命で、ちょいあふれてこぼれたくらいはマイペンライ、みたいな。これはおおらかなのか、それとも芸が細かいのか、よ〜分かりませんわ〜。例えば「満タン!」って言うて84バーツで満タンになった場合なんて、バイクを傾けたり揺すったりして、何とかしてあと1バーツ分入れようと悪あがき?をやってくれたり、タイのガソリンスタンドっていろいろオモロいモンが観れて楽しいですよね〜!RE: こぼれるまで入れてくれますよね〜
keng-kengさん、こんにちは。
ご多忙な中書き込みありがとうございます。
ラノーンもミャンマーと国境を接しているだけあって、コンパマーは多いようです。
タイ語以外の言葉も結構耳にしましたし、ミャンマー語も目にしますので。
もっともタークやメーホーンソーンに馴染みの深いkeng-kengさんからしたら、それほどでもないかもしれませんが。
日本でキリの良い数字にする場合は、適度なとこでやめる切り捨て式ですけど、タイの場合はとりあえずいっぱいに入れてから切り上げてキリの良い数字にしようとしますからね。
しかし石原さとみを知らないとは、keng-kengさんは日本を離れてから相当長いのですか?
石原さとみはもう数年くらい活躍しているのではないかと思いますが。2011年03月25日12時26分 返信する -
和製タイ語の弊害
いやはや、流石の御指摘です。
私も多少覚えたタイ語を旅行記で不用意に使っていました。
どうも、私の旅行記を見て下さる方はタイに通じた方が多いので感覚が鈍ってしまっていたようです。
つい、この程度のタイ語なら通じるだろうと思い安易に使っていました・・・
しかし、考えてみると4トラは万人が見る旅行記。
当然、読者の中にはタイのことを知らない方もいます。
確かに、そういう方が見れば何の事だか意味が解りませんよね。
それが勝手に作ったカタカナ英語のような、いい加減なタイ語で本来の意味と違っていたら・・・
旅行記作成において注意すべき点を御指摘いただいたようなものです。
とても、良い教訓になりました。
RE: 和製タイ語の弊害
房州ロッカーさん、こんにちは。
タイ語が解かっている人はちゃんと理解して使っていると思いますが、色々な方の旅行記を見ているとタイ語があまり話せなさそうな方もよく「ボーコーソー」と書いているので、多分知らないで使っているんじゃないかなと思った次第です。
もっともタイ語をあまり知らない人の場合、タイ人に対して「ボーコーソー」と口にする機会はバスターミナル(ほとんどは一番大きい)へ行きたい場合しかないでしょうから、それで困ることはまずないと思いますが。
他に旅行記に書かれているタイ語でとても気になるのは「ファラン」です。
ほとんどタイ語を知らなさそうな方でも、結構書いていますね。
これは白人を指す言葉で間違いはないのですが、あくまでも私の想像ですが「ファラン」って恐らく蔑称ですよ。
今までの私の経験では、普段から「ファラン」を使うのは水商売などの低層タイ人しかいません。
それなりの立場のタイ人の口からは一度も聞いたことがありません。
中流の人が白人に怒った時に聞いたことはありますが。
私も最初は普通に「ファラン」って使っていましたが、後から思いだしてみれば私が「ファラン」と言った時に周りのタイ人は苦笑いしたような場面がよくありました。
今は低層タイ人と一般日本人以外には使わないように気を付けています。
まあこれらは意味を誤解しているだけでれっきとしたタイ語ですが、和製タイ語と言えばロイカトーンなどですかね。2011年03月10日19時54分 返信するRE: RE: 和製タイ語の弊害
私はタイ語どころか英語を含め語学は全然駄目です。
まあ、真面目に勉強しなかったせいですが・・・
しかし、日本は外国語をカタカナで表記する癖が染み付いていますからね。
そして、外来語として日常生活に取り入れてしまいます。
カステラ以来の伝統。
和製タイ語も似たような感じですかね。
「バンコク」だって「バンコック」の方が正解に近いでしょう。
また、人によつて聞こえ方が違うとカタカナ表記も変わってきますしね。
実際、現地で使ってみると通じない・・・
私なんか「アロイ」「サワディー・カップ」ですらチビッコ達に大受けです。
やはり、発音が変なんでしょうね。
流石に意味は通じているようですが・・・
2011年03月10日21時50分 返信するRE: RE: RE: 和製タイ語の弊害
房州ロッカーさん、こんにちは。
私も幼少時代からアメリカ嫌いだったおかげで、英語は全くダメですよ。
通知表で2を取ったことがあるほど。
タイ語を勉強し始めるきっかけになったのも、アメリカ嫌いが原因ですし。
房州ロッカーさんのタイ語の発音がどうなのか、聞いてみないとわかりませんが、子供達にウケるのはおそらく房州ロッカーさんのお人柄によるものではないでしょうか?2011年03月15日12時34分 返信するRE: RE: RE: RE: 和製タイ語の弊害
「そんなに面白いか?」と聞きたくなる位でした。
日本ではTVとかの影響で変な日本語を喋る外人に慣れっこです。
しかし、タイの田舎じゃ外人自体が珍しいと思いますし、TVにも変なタイ語を喋る外人なんか登場しないのでないでしょうか?
おそらく、そういうキャラクターに慣れていないので免疫が無いのかもしれませんね。
まして、素朴なチビッコ達ですから「いい大人なのに変な言葉を喋っている」となれば余計に面白く感じるんじゃないでしょうか?
私が子供の頃、加藤茶のズーズー弁が面白かったのと同じような感覚だと思います。
しかし、ローカルバスを乗り継いでの長距離移動は大変ですね。
流石に時間的制約がある場合は困りますが・・・
反面、Amazing体験ができ面白そうですね。
知らない町で初めて会った人々の親切。
何だかんだと言っても、タイの良さはこれに尽きると思います。
まあ、あいあーるさんの人徳にもよるところも大なのでしょうね。
2011年03月16日17時49分 返信するRE: RE: RE: RE: RE: 和製タイ語の弊害
房州ロッカーさん、こんにちは。
私はタイに行った時に少しテレビを観るだけなので何とも言えませんが、そう言えばタイ語を話す外国人が出ているのを観たことがありませんね。
私達はタイのテレビ局にもよくインタビューされるし時々テレビに出ているようですが、自分でそのシーンを観たことがないので、そう言われてみるとどういう感じで映っているのかがとても気になります。
よく「この人は日本人です」って、アナウンサーのコメントが入っているらしいですが。
タイ語がペラペラの白人や黒人にもよく会いますが、私が見るとタイ語を話す日本人ってあまり違和感が無いのですが、白人や黒人がタイ語を話しているとなんだか違和感があっておかしいんですよね。
もしかしたらタイ人から見たら、タイ語を話す日本人も同じようにおかしいのかもしれませんね。2011年03月17日12時32分 返信する -
ごくろうさまでした
あいあーるさん、始めまして!
この写真、すごく羨ましいです。
さすが、バンコクは国際都市ですね!私が暮らす、中国内蒙古自治区オルドス市とは、あまりにも隔たりがありますね。
ここには外人が、最大で4名(日本人)のみです。それゆえ社内外の人々から連絡を頂けるのは、嬉しいかぎりです。こんな街に、まもなく11年間です。一人、世の中から取り残されてゆくのは寂しいですが、決して認めたくありません。
仕事上の来客は、アテンド、通訳、ガイド、すべて一人で行わなければならず、まるで駐在商社マンです。
一方、無料で中国各地を旅することができます。現地の人々と話をするのは、とても愉快です。知らない世界が広がっていきます。
ホテル支配人と間違えられたり、現地人と違えられて、道を尋ねられることもしばしばあります。サインを求められたのは、唯の一度のみです。
では、良い旅を!RE: ごくろうさまでした
内蒙古人さん、こんにちは。
書き込みありがとうございます。
内蒙古人さんは内蒙古に住んでいらっしゃるんですね。
そんなレアな場所からご連絡いただけるなんて、感無量です!
すみません、ものすごく初歩的な質問で申し訳ありませんが、
旅行記を拝見するとオルドスは中国の地方都市という感じなのですが、内蒙古自治区とモンゴルって、同じような感じなのでしょうか?
それとも雰囲気は全く違うのでしょうか?
モンゴルは相撲での話題もあって、時々テレビで目にしたりするのですが、内蒙古って見る機会もありませんので。
世の中の流れに乗るのが必ずしも良いことだとは思わないので、気にすることはないのではないでしょうか?
私も日本人タイ旅行者の流れには、全く乗っていませんよ。(笑)
内蒙古でサインを求められるって、どんな人にされるんですか?
私はサインや一緒に写真を頼まれることはたまにありますが、子供には平気でサインしますが、大人には「私は一般人だけど…」って断ってからします。2011年03月10日10時10分 返信する内蒙古自治区オルドス市
あいあーるさん、
ご返事をありがとうございます。
> 旅行記を拝見するとオルドスは中国の地方都市という感じなのですが、内蒙古自治区とモンゴルって、同じような感じなのでしょうか?
> それとも雰囲気は全く違うのでしょうか?
モンゴルの南、数百キロに住んでいます。風景は似たり寄ったりです。違いは、モンゴルの公用語がモンゴル語(文字はロシア文字)に対して、内蒙古自治区は中国語です。モンゴル族の人は8%くらいしか住んでいません。彼らが使う文字は、本物のモンゴル文字です。
オルドスは、世界一のカシミア生産地として有名です。
> 世の中の流れに乗るのが必ずしも良いことだとは思わないので、気にすることはないのではないでしょうか?
> 私も日本人タイ旅行者の流れには、全く乗っていませんよ。(笑)
それは、頼もしいですね!計十四年間の駐在になると予想されますが、数年かけて、日本人に戻れば、良いですよね!
> 内蒙古でサインを求められるって、どんな人にされるんですか?
タクシーの運ちゃんからでした。下記のような会話でした。
乗車して、四方山話を10分位したのち、
運チャン 「ところで、あんたはどこから来たんだね?」
私 「東から来たよ。」
運チャン 「そうかね。東のどこかね?」
私 「日本だよ。」
運チャン 「うそだろう。なぜ日本人が中国語を話すんだ。」
私 「中国人の中学教師から教わったんだよ。」
運チャン 「へえ、あんたの話、信じられない!」
私 「本当だよ!」
運チャン 「だったら、初めての外人客だからサインしてくれ。」
タクシー代金を無料にしてくれたことも、数度あります。
2011年03月10日13時56分 返信するRE: 内蒙古自治区オルドス市
内蒙古人さん、こんにちは。
タクシーで日本人だからという理由でサインを求められるとはすごいですね。
内蒙古ってモンゴル族は8%しかいないんですか。
内蒙古と言うからには、おそらく昔はモンゴル人の居住地域だったのだと思いますが、その他の人達はほとんど漢民族なのでしょうか?2011年03月15日12時29分 返信する -
おひさしぶりです(^−^)
あいあ〜るさん、おひさしぶりです。ご訪問ありがとういございました。あいあ〜るさんの旅行記の中に「タイでお坊さん体験」があるかなぁと思って 思わず探してみました(^^;。この旅行記は子どもたちの楽しさが伝わって来ます。とてもいいイベントに出会われましたね、羨ましいです(^^)。RE: おひさしぶりです(^−^)
ちゃむらさん、こんにちは。
書き込みありがとうございます。
ちゃむらさんこそ、カンボジアでたくさんの方と交流されているではありませんか。
出家は少なくとも3週間くらいはまとまった時間が必要なので、とりあえず今の会社を辞めてからでないとできません。
出家するまでは結婚もできないので、早くしないといけないのですが。(笑)2011年02月22日04時34分 返信するRE: RE: おひさしぶりです(^−^)
>ちゃむらさんこそ、カンボジアでたくさんの方と交流されているではありませんか。
私の場合はほとんど知り合いの中で動いているだけで、あいあ〜るさんのようにどこへでも飛び込んでいける度胸はありません...(^^;。
>出家するまでは結婚もできないので、早くしないといけないのですが。(笑)
この旅行記の写真のように子どもの笑顔を自然に素敵に撮れるあいあ〜るさんなのでそちらも楽しみですね(^^)。実は旅行記が増えたのでかなり削除したのですが「タイのお坊さん出家儀式」はあいあ〜るさんが出家体験をされるまで残しておこうかなと思っています(^−^)。
2011年02月22日21時03分 返信するRE: おひさしぶりです(^−^)
なんだか自分のコメントに返信してしまったみたいなのでもう一度送りますね(^^;。
>ちゃむらさんこそ、カンボジアでたくさんの方と交流されているではありませんか。
私の場合はほとんど知り合いの中で動いているだけで、あいあ〜るさんのようにどこへでも飛び込んでいける度胸はありません...(^^;。
>出家するまでは結婚もできないので、早くしないといけないのですが。(笑)
この旅行記の写真のように子どもの笑顔を自然に素敵に撮れるあいあ〜るさんなのでそちらも楽しみですね(^^)。実は旅行記が増えたのでかなり削除したのですが「タイのお坊さん出家儀式」はあいあ〜るさんが出家体験をされるまで残しておこうかなと思っています(^−^)。
2011年02月22日21時12分 返信するRE: RE: おひさしぶりです(^−^)
ちゃむらさん、こんにちは。
お返事ありがとうございます。
私もよくありますよ。
多分システムが何かおかしいのだと思いますが、相手のコメントに返事をするボタンをクリックしているのに、自分のコメントの返信になっていることが。
知り合いの中だろうが、まじめに国際交流活動をされているのですから、立派じゃないですか。
私がどこへでも飛び込んで行かれるのは、タイだけですよ。
タイ人と頻繁に接触して、タイ語で話していますから、相手のことが解かるだけです。
他の国に行って英語での会話ですと、やはりその場で相手を理解することはできません。
良い人間なのか悪い人間なのかも。
でも逆に相手のことが解かるし言葉も通じてしまうので、みなさんがされているようにその辺の一般のタイ人をパチパチ撮ることはできなくなってしまいました。
私のためにわざわざ旅行記を残していただいているとは恐縮です。
私が出家するのは、今の会社を辞めて、自分で会社を作って、私が2週間くらいいなくても仕事が回せるようになってからなので、もうしばらくかかりそうです。
ところで旅行記を削除されたとは、ここに投稿できる旅行記数に上限があるのですか?
私は当分その域に達することはないので、考えたこともありませんでしたが。2011年02月24日09時56分 返信するRE: おひさしぶりです(^−^)
>私のためにわざわざ旅行記を残していただいているとは恐縮です。私が出家するのは、今の会社を辞めて、自分で会社を作って、私が2週間くらいいなくても仕事が回せるようになってからなので、もうしばらくかかりそうです。
この旅行記を残す楽しみが増えました。いつの日かあいあ〜るさんの「タイでお坊さん修行記」の旅行記を見ることができるんですね(^^)。
>ところで旅行記を削除されたとは、ここに投稿できる旅行記数に上限があるのですか?
いえいえ。個人的に情報が古くなったものをいくつか削除しただけです。今回ケップの蟹市場の旅行記をアップしましたが2年前に行った時とまるで変わっていましたので古い旅行記は削除しました。多分4traトラベラーの方はこれから行きたいと思って場所をチェックされている方が多いと思いますので「えっ、違う〜」と思われないように、なるべく新しい情報のものを残しています。ただ、時期のことだけではなく旅行場所にもよります。ヨルダン旅行記はもう2年前ですがこの旅行記から入って来られて東南アジアに興味をもったというコメントもいくつかいただいたのでこれらは残しています。もちろん昔の旅行記を残して「私もそこに行ったんですよ〜」というのもいいですよね(^^)。私の場合、初海外は30ウン年前で1ドルが250円ぐらいだったと思います。若い日本人女性(笑わないでください。当時は!です)が個人でバスや地下鉄に乗っているのは珍しがられました。旅行記、書いてみようかな...詐欺ですね(^^;。2011年02月25日00時40分 返信するRE: RE: おひさしぶりです(^−^)
ちゃむらさん、こんにちは。
お返事が大変遅くなりまして申し訳ありません。
私個人としては、古い情報が残っていても構わないと思いますよ。
4トラベルの旅行記には、旅行時期が書かれていますからね。
逆に2年前とこんなに変わったんだって比較できて良いかと思いますが。
時々すごく前の旅行記を投稿される方がいらっしゃいますが、私は8年前まで海外旅行にカメラを持って行かなかったので、古い写真を見ると「そういえばこんな感じだったな!」って、とても懐かしく思うことがあります。
30ウン年前の旅行記、ぜひ書いてください!2011年03月10日09時51分 返信する -
はじめまして
私の中国旅行に投票してくださって、
ありがとうございます。
こんな10年以上も前の旅行で
しかも、たいした写真も載せてないのに
なんか、恐縮です。
あいあ〜るさんは
タイに縁のあるかたなんですか?
私もタイには一度だけ行きました。
バンコクに正味2日間だけの滞在で
ツレがお腹をこわしたりしたし、
まだ旅行のコツみたいなものもわかってなかったので
今、思うと何も見てないし、何も食べてないかんじなんですが
タイ料理は大好きなので、
また、近いうちに絶対に行きたいと思ってます。
そのときにはあいあ〜るさんの旅行記を
参考にさせてもらいますね。
また、遊びにきますね〜^^2011年02月20日08時27分返信するRE: はじめまして
バインフランさん、こんにちは。
書き込みありがとうございます。
ずいぶん渋い写真だと思ったら、10年前のものだったんですね。
旅行記ですから、写真だけで選んでいませんので。
タイに縁があるんですかね?
仕事とか何かがタイに関係があった訳ではないし、それでも50ヶ国くらい旅行で行った中でタイだけが特別な存在になったということは、きっとタイとは縁があったのでしょうね。
タイでお腹を壊されたのですか。
私も最近はよくタイで体調を崩します。
でもタイで病気になると、バンコクの立派な病院に行かれるので、ラッキーだと思いますが。(笑)
これからも、どうぞよろしくお願いします。2011年02月20日18時47分 返信する -
遙かなる南都、リゴールへ
私が乗った南部行き列車は、車輌の連結部に覆いも無い吹きっ晒しでも鎖を張った柵代わり・・
流石に揺れると危なっかしいのですが唯一の喫煙可能な場所でした。
一服しながら眺める南部の風景。
走り抜ける風が心地良かったですね・・・
ついに山田長政終焉の地ですね。
映画「ヤマダ・アユタヤの侍」の影響とかありましたか?
お答えは「ナコンシータマラート本編のお楽しみ」でもいいですよ。
楽しみが増えますので・・・
RE: 遙かなる南都、リゴールへ
房州ロッカーさん、こんにちは。
1枚目の写真にもありますが、3等車は今でも開けっ放しのようです。
2等寝台も乗降扉は開けたままでも大丈夫でしたよ。
ヤマダの影響は…
書くのやめときます。(笑)2011年02月10日22時56分 返信するRE: RE: 遙かなる南都、リゴールへ
> ヤマダの影響は…書くのやめときます。(笑)
思わせぶりですね。(笑)
ナコンシータマラートの本編アップ。楽しみにしています。
やはり、下段寝台は快適そうですね。
私は上段でしたが登り降りが不便で狭くて窓も無い・・・
問題無く眠れましたが閉所恐怖症の人には地獄かもしれませんね。
2011年02月11日13時43分 返信する -
私にとってラッキー。
あいあ〜るさん こんにちは。
今年は南部へ、スラーターニから東側の海岸線をソンクラーまで、レンタカーで走ろうかと考えています。
南への移動は、あいあ〜るさんが乗った電車にするか、夜行バスに乗った事が無いので、行きはバス帰りに電車、疲れた帰りはバスより電車の方が良いかな、旅行記の写真に一等寝台の写真が有りましたが、やはり有るのですね。
有名な観光地と違い情報が少なく、旅行記の展開、楽しみにしています。
RE: 私にとってラッキー。
botaさん、こんにちは。
タイ南部をドライブですか。
いいですね。
あの辺りは、砂浜が250kmくらい続いているそうですよ。
私は時間がなくて行かれませんでしたが、ゆっくりと回ってみたいです。
片道列車・片道バスだったら、私なら往路が列車で復路をバスにします。
南線で1等寝台が連結されているのは、下記の4往復です。
特急35/36列車 バンコク〜バッターワーット
特急37/38列車 バンコク〜スンガイコーロック
急行83/84列車 バンコク〜トラン
急行85/86列車 バンコク〜ナコンシータンマラート2011年02月10日22時52分 返信するRE: RE: 私にとってラッキー。
あいあ〜るさん アドバイスありがとうございます。
やはり往路は列車にしようかな、タイは電車の方がバスより不便だけど、電車の窓から見る景色が大好き、85列車はスラターニ着が6:20だけど、一時間遅れてくれれば朝の景色を二時間ほど楽しめそうだから。
「あいあ〜るのホームページ」は、あいあ〜るさんのページですよね、あれに載って居る39番列車ならスラターニ着が8:11、車窓の景色を楽しむには、理想的な時間帯の電車ですが、一等寝台は無いのですかね。
2011年02月11日21時40分 返信する



