サボ10さんへのコメント一覧(9ページ)全143件
-
-
おはようございます♪(日本時間で。)
お邪魔いたします。まじまる嫁こと「ふ」の方でございます。(笑)
お気に入り登録ありがとうございます♪光栄でありますよ♪
ヤフーのほうにも遊びに来ていただいたとのことで
重ね重ねありがとうございます。
ヤフーも4トラも一見ワタクシが管理してるように見えますが、実は
ヤフーはワタクシが、4トラは夫が管理人として更新してます。
でも、夫は文章があまり得意でないもんで、かわりにワタクシが
毎回コメントのお返事を書くことになってます。よろしくです。★
ちなみにHTBは北海道のローカルTV局のことです。
Huntington Beachではないんですよ〜。(^^;)
サボ10さん、古希でいらっしゃるのですね。
実家の両親も同じくらいの年齢ですが、まったくPC使えないんです。
でもサボ10さんのPC技術はお見事!!写真がまるで絵葉書のような
きれいなコラージュで。。。
「ホントに古希?」って思ってしまうくらいです。(^▽^;)
お体に気をつけて、これからもよいご旅行を。2009年03月10日09時36分返信する -
モーレア島
サボ10さん 今回はタヒチ島、モーレア島を訪問されたのですね!
私の愛読書に北 杜夫氏著「南太平洋ひるね旅」があります。この本は1962年に北氏がハワイ諸島を出発点に、タヒチやフィジーといった南太平洋を旅した旅行記です。この本を読んで以来「南太平洋」に憧れを抱いています。
サボ10さんの旅行記を拝見して、モーレア島の良さが実感できました。私もいつかタヒチ諸島やフィジー島を訪問したいと思っています。
日本では花粉症予防のためか、街中で「マスク」をしている方が多いのですが、米国でマスクをしているのは「ドクター」だけと聞きました。実際はどうなのでしょうか?2009年02月19日07時44分返信するRE: モーレア島
NorthAmerican-F86Fさん
久振りですね。 南半球を始めて訪ねました。 北半球の冬が南半球の夏、 ハワイに近いような感じがして(我々の)冬行ったのですが、湿度が高くて困りました。
然し、熱帯魚がバンガローの下を泳いでいた。。。ハナウマ湾に行くことなく楽しめて良い経験になりました。
ガイドの話では「フィジーは英語を使っているし物価も安い」とタヒチのガイドとしては可笑しな話をしてくれました。 若し、南太平洋に行く機会
があったら今度はフィジーでしょうか。
本当にアメリカにはマスクをしている人がいません。 ベトナム人にしている人をたま〜に見かけるだけです。(多分ベトナムではしているのでしょう)。 手術をする医者以外は、医者もしていないようです。 文化、風習の違いは面白いですね。2009年02月19日09時24分 返信する -
50回目の訪問ありがとうございます
こんにちは〜。
みにくまです。
いつも訪問いただき、ありがとうございます^^
本日カウンターが50回になりました。
まだまだ寒い時期が続くので、ゆっくり冬眠しております。
でも、温かくなったらどこに旅行に行こうかと今からワクワク(*^_^*)
今後ともよろしくお願いいたします。2009年02月13日11時40分返信する -
Buffet
サボ10さん Aloha & Merry Christmas!!
毎回きれいな写真が満載の旅行記をいつも楽しく拝見しています。
そしておいしそうな料理の写真も、食欲をそそられそうなものばかりですが、「buffet」は日本人の方は「ビュッフェ」「ブッフェ」あるいは「バフェ」と発音していますが、米本国ではどのように発音される方が多いのでしょうか?2008年12月24日11時06分返信するRE: Buffet
NorthAmerican-F86Fさん
Mele Kalikimaka
Buffet は古仏語でテーブルを意味する言葉。 フランス語ですから t を発音しないので ffet はフェ。 英語になってフランス語に近い発音ですが ブーフェ とか バァフェ と発音します。
日本では英語の発音が違う場合が多いので文を書いていて難しいですね。 日本語を知っていればそれを使っていますが、知らない場合も多くあるからです。 NHKの番組でオーストラリアの ラウラ さんと云うのがありました。 Laura の au は auto と同じなのに何故ローラにならないのか?
1ドルが80円代、此の儘だと来年は日本に行けないかな?2008年12月24日23時02分 返信する外国為替相場
さすが言語学にも博学なサボ10さんですね!
Buffetはバフェと発音してもOKと分かりました。バフェと聞くと私には独軍の名戦闘機「メッサーシュミットBf109」を連想してしまいます。
昨今の経済状況は悪化の一途ですが、米国車大好きな私には、GMがかってのような栄光を取り戻して欲しいと願います。因みに好きな米国車は’70年型の「PONTIAC GTO」です。
現在の日本円(J¥)と米ドル(US$)の交換レートはちょっと異常ですね。外国為替相場は私が銀行員時代から予想に反した方向に進むのですが、US$1.00=J¥100位が適正ではないかと思っています。来年の秋くらいにはその位ではないかと想定していますが、私の相場予想は逆に動くことが多いので・・・。2008年12月25日09時33分 返信するRE: 外国為替相場
国際貿易を教えていたので外国為替相場は専門? いや、いや実際には解からないですね。
クラスで教えていたのは「需要と供給」の理論。 縦が円の為替レート(1円につきドルが変化する)、横がドルの量。 需要が左上から右下へ下がる線、供給が左下から右上へ上がる線、2つの線が交差するのが為替レート。
円高になると輸出が減り、観光客も減る。 日本のドル量が減ると 為替レートが下がる と云う理論なのですが、まあ、他にも色々状況が違うので理屈通りにはなりません。
振子論は信じているので円が安くなることは分かっています。 但し、それが何時になるのかは分からないのが現状です。
それよりもアメリカの不況から世界が不況になっているのが懸念されます。 早く回復して欲しいものです。2008年12月25日23時33分 返信する -
たんぶるうぃ〜ど
サボ10さん、こんばんは。
え!?あれって、単体の植物だったんですか?
藁か何かが絡まったのが転がってるのかと思ってました!!
普通に生えてて枯れたら抜けて転がるんですか??
凄く気になります〜
KuropisoRE: たんぶるうぃ〜ど
Kuropisoさん
アメリカ南西部を旅するとよく見かけるのが タンブルウィード。 4トラベルの文章を書く際に日本語で何と云うのか英和辞典(旺文社)を調べると 「のびゆ(アメリカ西部産の植物)」とありました。 勿論、のびゆ が何かは知りません。
今回の質問で英英辞典(ウェブスター)を調べるとピッグウッド(Pigwood、あかざ) やロシアンあざみ(Russian Thistle) など根こそぎとれる(抜ける)植物 とありました。
英和辞典だと のびゆ と云う単体植物のようですが、英英辞典を解釈すると西部にある根から簡単に取れる植物 の総称のようですね。 自己流に解釈すると タンブルとは 転がる と云う意味ですから、転がっているうちに球状になる枯れ草 のようです。
Kuropisoさんに刺激されて 「良い写真」を撮ろうと努力するようになりました。 但し、今回[夜のボートのパレード] の撮影は失敗(ブレ)に終りました。 昨年も失敗しているのですが デジタル一眼レフ(DSLR)で挑戦、未だ新しいカメラの機能を充分にわかっていないこともありますが再度失敗、当分 夜動く写体 は敬遠します。2008年12月20日20時52分 返信するRE: たんぶるうぃ〜ど
Kuropisoさん
以前タンブルウィードの書き込みがありましたね。 2009年2月25日 クレイ トンプソン(Clay Thompson)著の本 Valley 101に(上記本を読んでいたら)タンブルウィードのことが書いてありました。
タンブルウィードは ロシアン ティッスル(Russian thistle)種のサルソラ・イベリカ(Salsola iberica)と呼ばれる単体の植物だそうです。 サルソラのサルソラはラテン語の塩(salt)、悪い土地でも育つ植物だから付けられた名前のようですね。
西部劇によく出てくるのでアメリカの植物のようですが、原産地はアジア(多分アジアのロシア)で 1870年代、最初にアジアからアメリカのダコタ州に穀物と一緒に渡ってきたようです。
その他は前に書いたように簡単に根から取れ種を撒いてタンブルしているようです。2009年02月26日12時30分 返信する -
ティンカー・ベル
サボ10さん Aloha!です。
昨年購入したPCを修理に出したところ修理代は¥75,000.と言われ、それなら新古品のPCを購入した方が良いので、それまでの間、旧PCを半日かけて「リカバリー」しました。
さてAちゃんとのディズニーランド三昧、いいですね!私は幼少時からディズニーのアニメの中では「ピーターパン」と「不思議の国のアリス」の大ファンなのです。そして私の「初恋」の相手はなんとセクシーな「ティンカー・ベル」でした。私もAちゃんのように「ティンカー・ベル」に癒されたい!!
そういえば「パリス・ヒルトン」さんの愛犬の名前も「ティンカー・ベル」だそうです。
2008年12月04日12時56分返信するRE: ティンカー・ベル
NorthAmerican-F86Fさん
Aloha! ハワイに行く計画がありますか? 我々は来年はハワイはどうしようかと思っています。 1月のタヒチ、夏オレゴン(もう一人の孫B)そして10月末の日本には行く予定ではいますが。。。 アメリカの経済の悪化が我々、リタイアした者、にも影響を及ぼしていますからね。
「私の初恋の相手はなんとセクシーなティンカー・ベルでした。」 ディズニーの映画が最初に上演されたのが1953年ですから、大分ませていましたね(失礼)
冗談は抜きにして金髪の美人、ディズニースタジオは マリリン モンロー(私の初恋?)をモデルにしたのではと噂になった(実際は他の女優)ティンカーベル です。
Tinker Bell の Tinker を辞書(Webster)で見ると鍋などを修理する人と書いてあります。 余り可愛いい イメージでは無いのですが、ティン(Tin) を使って鍋などを作る(修理する)人を意味するようですね。
何故、その名が付いたか? 最初はティンカーベルは(人間の)言葉を話さず微かなベルの音が言葉だったのです。(すずの鈴がティンカーベル)
その後、人間の言葉を話すようになり Pretty Woman、ジュリア ロバーツ(Julia Roberts)なども ティンカーベルの声で出演していますね。
話は変わりますが エリック シンセキ元陸軍大将が Veteran's Affair の大臣に任命されました。 彼はイラク戦争に反対して Joint Services Chief of Staff を首になった人です。 漸く、魔の8年間に終止符がうたれます。2008年12月08日03時56分 返信するRE: ティンカー・ベル
サボ10さん 「ティンカー・ベル」の詳しい解説をありがとうございました。初めて「Peter Pan」のアニメを見たのは幼稚園児の頃でした。鏡の上で踊る「ティンカー・ベル」の姿は今でも目に焼きついています。今でもオアフ島の「ディズニーストアー」で購入した英語版を良く見ますが、やはり原語版の方が雰囲気が良く伝わります。このビデオの巻末には「Making of Peter Pan」というのPeter Pan映画の歴史等が紹介されていますが、ディズニーのアニメーションは実際の人間の動きをモデルにアニメを製作したそうです。この「ピーターパン」と「不思議の国のアリス」(これも原語版を購入しました)のアニメは登場人物の目の動きがまで実に生き生きと表現されています。いずれも原作はとても難解な物語ですが、ディズニーは構想・製作に数年間かけて見事に分かりやすくアニメ化しました。
サボ10さんのお好きな「ウォーリー」も日本でヒットの兆しがあります。今では「アニメ」と言えば日本のアニメが世界で幅をきかせていますが、「クレヨンしんちゃん」(Creyon Shinchan)は各国の言語に翻訳されて、放映・出版されており、私も英語版をオアフ島で購入しましたが、同じ日本語版の本と比較すると、その訳し方がとても面白と思います。ちなみに来日する外国人が「秋葉原」の次に行きたいところが「春日部」(しんちゃんの居住地)だそうです。2008年12月08日07時28分 返信する



