神田・神保町旅行記(ブログ) 一覧に戻る
MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.11.5-2026.2.8)<br /><br />2025年11月5日-2026年2月8日の所蔵作品展のみどころ<br /><br />当館コレクション展の特徴をご紹介します。まずはその規模。1952年の開館以来の活動を通じて収集してきたおよそ14,000点の所蔵作品から、会期ごとに約200点を展示する国内最大級のコレクション展です。そして、それぞれ小さなテーマが立てられた全12室のつながりによって、19世紀末から今日に至る日本の近現代美術の流れをたどることができる国内随一の展示です。<br /><br />今期のみどころ紹介です。長らく国外への貸出が続いていた奈良美智《Harmless Kitty》(1994年)が、約2年ぶりにMOMATコレクションに帰ってきました。4階ハイライト・コーナーでご覧いただけます。3階9室では写真家の細江英公の初期代表作「薔薇刑」を展示します。2024年に逝去された細江の追悼と、被写体となった小説家三島由紀夫の生誕100年記念(2025年)を兼ねての紹介です。<br /><br />今期も、新収蔵作品が多く展示されています(作品横に貼られた「新収蔵作品」マークが目印です)。長く館を代表してきた顔ぶれにフレッシュな新星と、盛りだくさんのMOMATコレクションをお楽しみください。<br /><br />https://www.momat.go.jp/exhibitions/r7-2

MOMAT コレクション展 3.キュビスム再考。"ナターリア・ゴンチャローヴァ《スペイン女》"〔国立東京近代美術館 (-2026.2.8)〕

60いいね!

2026/02/05 - 2026/02/05

-位(同エリア898件中)

旅熊 Kokaz

旅熊 Kokazさん

MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.11.5-2026.2.8)

2025年11月5日-2026年2月8日の所蔵作品展のみどころ

当館コレクション展の特徴をご紹介します。まずはその規模。1952年の開館以来の活動を通じて収集してきたおよそ14,000点の所蔵作品から、会期ごとに約200点を展示する国内最大級のコレクション展です。そして、それぞれ小さなテーマが立てられた全12室のつながりによって、19世紀末から今日に至る日本の近現代美術の流れをたどることができる国内随一の展示です。

今期のみどころ紹介です。長らく国外への貸出が続いていた奈良美智《Harmless Kitty》(1994年)が、約2年ぶりにMOMATコレクションに帰ってきました。4階ハイライト・コーナーでご覧いただけます。3階9室では写真家の細江英公の初期代表作「薔薇刑」を展示します。2024年に逝去された細江の追悼と、被写体となった小説家三島由紀夫の生誕100年記念(2025年)を兼ねての紹介です。

今期も、新収蔵作品が多く展示されています(作品横に貼られた「新収蔵作品」マークが目印です)。長く館を代表してきた顔ぶれにフレッシュな新星と、盛りだくさんのMOMATコレクションをお楽しみください。

https://www.momat.go.jp/exhibitions/r7-2

旅行の満足度
5.0
  • 3. キュビスム再考<br /><br />伝統的な西洋美術の規範から離れ、多視点で捉えたモティーフを線や面を用いてあらわそうとした、革新的な美術様式キュビスム。1900年代初めにパリで起こったこの前衛芸術運動は、パブロ・ビカンとジョルジュ・ブラックが先導し、やがて「キュビスムについて」(1912年)の著者の一人アルベール・グレーズや、ホアン・グリス、ロシア・アヴァンギャルドの中心的存在ナターリア・ゴンチャローヴァなど、数多の追随者によって展開されました。<br /><br />日本においてもその影響は見逃せません。美術雑誌からいち早くキュビスムを知ったとされる萬鉄五郎をはじめ、実際に渡仏してキュビスムの画家アンドレ・ロートに事した黒田重太郎、グレーズの著書に学んだ前田寛治らは、作品の中で柔軟にキュビスムの手法を試みました。この部屋では、多くの日本人芸術家がフランスへ渡った時期である1920年代を中心に、日仏それぞれの国におけるキュビスム探求のあり方を、絵画表現を通して再考します。<br /><br />3. Cubism Reexamined<br /><br />Cubism was a groundbreaking art movement that departed from traditional Western conventions, depicting motifs from multiple perspectives as groups of lines and planes. Emerging in Paris in the early 1900s, it was initiated by Pablo Picasso and Georges Braque and further developed by numerous followers including Du &quot;Cubisme&quot; (1912) co-author Albert Gleizes, Juan Gris, and Natalia Goncharova, a leading figure in the Russian avant-garde.<br /><br />Cubism had a significant impact in Japan as well. Yorozu Tetsugoro is said to have encountered the movement early through art magazines. Kuroda Jutaro, who studied under Cubist painter André Lhote in France, and Maeta Kanji, who drew from the writings of Gleizes, flexibly incorporated Cubist techniques into their works. Focusing on the 1920s, a period when many Japanese artists traveled to France, this room reexamines approaches to Cubist exploration through painting in Japan and France.

    3. キュビスム再考

    伝統的な西洋美術の規範から離れ、多視点で捉えたモティーフを線や面を用いてあらわそうとした、革新的な美術様式キュビスム。1900年代初めにパリで起こったこの前衛芸術運動は、パブロ・ビカンとジョルジュ・ブラックが先導し、やがて「キュビスムについて」(1912年)の著者の一人アルベール・グレーズや、ホアン・グリス、ロシア・アヴァンギャルドの中心的存在ナターリア・ゴンチャローヴァなど、数多の追随者によって展開されました。

    日本においてもその影響は見逃せません。美術雑誌からいち早くキュビスムを知ったとされる萬鉄五郎をはじめ、実際に渡仏してキュビスムの画家アンドレ・ロートに事した黒田重太郎、グレーズの著書に学んだ前田寛治らは、作品の中で柔軟にキュビスムの手法を試みました。この部屋では、多くの日本人芸術家がフランスへ渡った時期である1920年代を中心に、日仏それぞれの国におけるキュビスム探求のあり方を、絵画表現を通して再考します。

    3. Cubism Reexamined

    Cubism was a groundbreaking art movement that departed from traditional Western conventions, depicting motifs from multiple perspectives as groups of lines and planes. Emerging in Paris in the early 1900s, it was initiated by Pablo Picasso and Georges Braque and further developed by numerous followers including Du "Cubisme" (1912) co-author Albert Gleizes, Juan Gris, and Natalia Goncharova, a leading figure in the Russian avant-garde.

    Cubism had a significant impact in Japan as well. Yorozu Tetsugoro is said to have encountered the movement early through art magazines. Kuroda Jutaro, who studied under Cubist painter André Lhote in France, and Maeta Kanji, who drew from the writings of Gleizes, flexibly incorporated Cubist techniques into their works. Focusing on the 1920s, a period when many Japanese artists traveled to France, this room reexamines approaches to Cubist exploration through painting in Japan and France.

  • 盛田良子コレクション<br />Morita Yoshiko Collection<br /><br />ジョルジュ・ブラック<br />Georges Braque<br />1882-1963<br /><br />女のトルソ<br />Female Torso<br />1910-1911 明治43-44年<br />油彩・キャンバス oil on canvas<br />購入<br />Purchased<br /><br />ブラックはピカソとともに、20世紀でもっとも重要な美術動向の一つ、「キュビスム」を創始しました。キュビスムは、二次元の絵画平面上に三次元の奥行きを表すヨーロッパ絵画の遠近法や明暗表現を、根本から問い直しました。この作品は、ブラックのキュビスム期の作品の中でももっとも充実したものの一つです。いくつもの開かれた面に分解された女性の上半身は、さまざまな角度から見た像をつなぎ合わせたように絶えず揺らいで見えます。<br /><br />Along with Picasso, Braque originated Cubism, one of the most important trends in 20th century art. Cubism fundamentally reexamined the use of perspective and shading in European painting as ways of expressing three-dimensional depth in the two-dimensional plane of the painting. This work is one of the most substantial from Braque&#39;s Cubist period. The torso of the woman, divided up into several open surfaces, appears to be endlessly fluctuating as if images from a variety of angles have been pieced together.

    盛田良子コレクション
    Morita Yoshiko Collection

    ジョルジュ・ブラック
    Georges Braque
    1882-1963

    女のトルソ
    Female Torso
    1910-1911 明治43-44年
    油彩・キャンバス oil on canvas
    購入
    Purchased

    ブラックはピカソとともに、20世紀でもっとも重要な美術動向の一つ、「キュビスム」を創始しました。キュビスムは、二次元の絵画平面上に三次元の奥行きを表すヨーロッパ絵画の遠近法や明暗表現を、根本から問い直しました。この作品は、ブラックのキュビスム期の作品の中でももっとも充実したものの一つです。いくつもの開かれた面に分解された女性の上半身は、さまざまな角度から見た像をつなぎ合わせたように絶えず揺らいで見えます。

    Along with Picasso, Braque originated Cubism, one of the most important trends in 20th century art. Cubism fundamentally reexamined the use of perspective and shading in European painting as ways of expressing three-dimensional depth in the two-dimensional plane of the painting. This work is one of the most substantial from Braque's Cubist period. The torso of the woman, divided up into several open surfaces, appears to be endlessly fluctuating as if images from a variety of angles have been pieced together.

  • ホアン・グリス<br />Juan Gris<br />1887-1927<br /><br />円卓<br />The Gueridon<br />1921<br />大正10年<br />油彩・キャンバス<br />oil on canvas<br /><br />購入<br />Purchased

    ホアン・グリス
    Juan Gris
    1887-1927

    円卓
    The Gueridon
    1921
    大正10年
    油彩・キャンバス
    oil on canvas

    購入
    Purchased

  • アルベール・グレーズ<br />Albert Gleizes<br />1881-1953<br /><br />二人の裸婦の構成<br />Composition with Two Female Nudes<br />1921 大正10年<br />油彩・キャンバス oil on canvas<br /><br />購入<br />Purchased

    アルベール・グレーズ
    Albert Gleizes
    1881-1953

    二人の裸婦の構成
    Composition with Two Female Nudes
    1921 大正10年
    油彩・キャンバス oil on canvas

    購入
    Purchased

  • 萬鉄五郎<br />YOROZU, Tetsugoro<br />1885-1927<br /><br />もたれて立つ人<br />Leaning Woman<br />1917<br />大正6年<br />油彩・キャンバス oil on canvas<br /><br />八木正治氏寄贈<br />Gif of Yagi Mascharu<br /><br />直線と円でできたロボットのような人体(ちなみに女性)です。パブロ・ピカソとジョルジュ・ブラックが創始した「キュビスム」と呼ばれる動向の影響を日本でいち早く示した、記念すべき作例とされます。<br /><br />では、どうやってこんなに人間離れした身体ができたのでしょう。女性のおへそを見て下さい。画面のちょうど中心にあるのがわかります。この一点を動かさず、あとは絵画の四角い枠で上下左右から身体をぎゅっと押しつぶします。すると、がくんと垂れた大きな頭、蛇腹状に折れて重なった肩や腰、脚のかたちができるというわけです。<br /><br />ちなみにこの人物、一体何に「もたれて」立っているのでしょう。答えは・・・・・四角い画面の左側の枠なのです。<br /><br />This human form (which happens to be female) has the appearance of a robot composed of straight lines and circles. The work is a noteworthy example of one of the first Japanese paintings to display the influence of the &quot;Cubist&quot; movement, originated by Pablo Picasso and Georges Braque.<br /><br />How was this superhuman body created? Look at the woman&#39;s navel. You will notice that it is in the exact center of the picture. Without altering this point, Yorozu scrunched the woman&#39;s body into the square picture frame from all sides. This led to the large, sharply drooping head, pleated shoulders and back, and the shape of the legs.<br /><br />And what exactly is the figure &quot;leaning&quot; against? Answer: The left side of the square picture frame.

    萬鉄五郎
    YOROZU, Tetsugoro
    1885-1927

    もたれて立つ人
    Leaning Woman
    1917
    大正6年
    油彩・キャンバス oil on canvas

    八木正治氏寄贈
    Gif of Yagi Mascharu

    直線と円でできたロボットのような人体(ちなみに女性)です。パブロ・ピカソとジョルジュ・ブラックが創始した「キュビスム」と呼ばれる動向の影響を日本でいち早く示した、記念すべき作例とされます。

    では、どうやってこんなに人間離れした身体ができたのでしょう。女性のおへそを見て下さい。画面のちょうど中心にあるのがわかります。この一点を動かさず、あとは絵画の四角い枠で上下左右から身体をぎゅっと押しつぶします。すると、がくんと垂れた大きな頭、蛇腹状に折れて重なった肩や腰、脚のかたちができるというわけです。

    ちなみにこの人物、一体何に「もたれて」立っているのでしょう。答えは・・・・・四角い画面の左側の枠なのです。

    This human form (which happens to be female) has the appearance of a robot composed of straight lines and circles. The work is a noteworthy example of one of the first Japanese paintings to display the influence of the "Cubist" movement, originated by Pablo Picasso and Georges Braque.

    How was this superhuman body created? Look at the woman's navel. You will notice that it is in the exact center of the picture. Without altering this point, Yorozu scrunched the woman's body into the square picture frame from all sides. This led to the large, sharply drooping head, pleated shoulders and back, and the shape of the legs.

    And what exactly is the figure "leaning" against? Answer: The left side of the square picture frame.

  • ナターリア・ゴンチャローヴァ<br />Natalia Gontcharova<br />1881-1962<br /><br />スペイン女<br />Spanish Woman<br />c.1916-20 大正5-9年頃<br />油彩・キャンバス oil on canvas<br />購入<br />Purchased<br /><br />ロシア出身のアーティスト、ゴンチャローヴァは、セルゲイ・ディアギレフの「バレエ・リュス」のための舞台美術を手がけたことでも知られます。ロシアで活動した初期には「光線主義(レイヨニスム)」、「立体未来主義(クボ・フトゥリズム)」と呼ばれる前衛運動に関わります。1919(大正8)年に拠点をパリに移し、38年にフランスに帰化、62年にパリで亡くなりました。<br /><br />1916年、ゴンチャローヴァはディアギレフらとスペインを訪れます。ディアギレフはスペインをテーマにした舞台を計画し、その衣装などをゴンチャローヴァが担当します。結局、舞台は実現しませんでしたが、この経験から本作が生まれました。女性の身体は縦に引き伸ばされてモニュメンタルな雰囲気をたたえ、また幾何学的で平面的な処理をほどこされた白いレースのスカーフ(マンティラ)や手にした扇の表現には、キュビスムからの影響がうかがえます。<br /><br />The Russian-born artist Natalia Gotcharova is known for the stage sets she made for Sergei Diaghilev&#39;s Ballets Russes. While still in Russia, she also spearheaded avant-garde movements like Rayonism and Cubo-Futurism. In 1919, Gotcharova moved to Paris, became a French citizen in 1938, and died in Paris in 1962.<br /><br />In 1916, Gotcharova traveled with Diaghilev and his company to Spain. Diaghilev had planned several ballets based on a Spanish theme and Gontcharova was in charge of the costumes and sets. The production was ultimately never realized, but the experience did inspire Gotcharova to make this painting. In addition to the monumental atmosphere, in which the woman&#39;s body is vertically elongated, the expression of her white, lace head-scarf (mantilla), with its flat and geometrical aspect, and the fan in her hand suggest the influence of Cubism.

    ナターリア・ゴンチャローヴァ
    Natalia Gontcharova
    1881-1962

    スペイン女
    Spanish Woman
    c.1916-20 大正5-9年頃
    油彩・キャンバス oil on canvas
    購入
    Purchased

    ロシア出身のアーティスト、ゴンチャローヴァは、セルゲイ・ディアギレフの「バレエ・リュス」のための舞台美術を手がけたことでも知られます。ロシアで活動した初期には「光線主義(レイヨニスム)」、「立体未来主義(クボ・フトゥリズム)」と呼ばれる前衛運動に関わります。1919(大正8)年に拠点をパリに移し、38年にフランスに帰化、62年にパリで亡くなりました。

    1916年、ゴンチャローヴァはディアギレフらとスペインを訪れます。ディアギレフはスペインをテーマにした舞台を計画し、その衣装などをゴンチャローヴァが担当します。結局、舞台は実現しませんでしたが、この経験から本作が生まれました。女性の身体は縦に引き伸ばされてモニュメンタルな雰囲気をたたえ、また幾何学的で平面的な処理をほどこされた白いレースのスカーフ(マンティラ)や手にした扇の表現には、キュビスムからの影響がうかがえます。

    The Russian-born artist Natalia Gotcharova is known for the stage sets she made for Sergei Diaghilev's Ballets Russes. While still in Russia, she also spearheaded avant-garde movements like Rayonism and Cubo-Futurism. In 1919, Gotcharova moved to Paris, became a French citizen in 1938, and died in Paris in 1962.

    In 1916, Gotcharova traveled with Diaghilev and his company to Spain. Diaghilev had planned several ballets based on a Spanish theme and Gontcharova was in charge of the costumes and sets. The production was ultimately never realized, but the experience did inspire Gotcharova to make this painting. In addition to the monumental atmosphere, in which the woman's body is vertically elongated, the expression of her white, lace head-scarf (mantilla), with its flat and geometrical aspect, and the fan in her hand suggest the influence of Cubism.

  • 黒田重太郎<br />KURODA, Jutaro<br />1887-1970<br /><br />港の女<br />Women of the Harbour<br />1922 大正11年<br />油彩・キャンバス oil on canvas<br />作者寄贈<br />Gift of the artist<br /><br />まず画面の縦と横をそれぞれ二等分してみましょう。そうすると、ちょうど左上の長方形が、港を望む窓となるよう舞台設定が決められていることがわかります。次に、等分してできたそれぞれの長方形に、対角線を引いてみます。すると、ちょうどその対角線に沿うように、人物たちの腕などの角度が決められていることがわかるでしょう。このように、この作品は周到に構図が計算されています。パリでアンドレ・ロートに学んだ黒田は、ロートの「幾何学は最上の語学であり、精神に依って生かされた物質の徹底的な表現である」という教えを日本に紹介しました。<br /><br />First, mentally divide the picture in half vertically and horizontally. This reveals a setting arranged so the rectangle occupying the top left quadrant is a window overlooking the harbor. Next, draw imagined diagonal lines through each rectangle formed by the division of the painting into quadrants. You will find that the angles of people&#39;s arms are aligned along these diagonals. It is evident that this composition was carefully calculated. Kuroda, who studied with André Lhote in Paris, introduced Japan to Lhote&#39;s teaching that &quot;Geometry is the highest form of language, and the ultimate expression of matter brought to life by the spirit.&quot;

    黒田重太郎
    KURODA, Jutaro
    1887-1970

    港の女
    Women of the Harbour
    1922 大正11年
    油彩・キャンバス oil on canvas
    作者寄贈
    Gift of the artist

    まず画面の縦と横をそれぞれ二等分してみましょう。そうすると、ちょうど左上の長方形が、港を望む窓となるよう舞台設定が決められていることがわかります。次に、等分してできたそれぞれの長方形に、対角線を引いてみます。すると、ちょうどその対角線に沿うように、人物たちの腕などの角度が決められていることがわかるでしょう。このように、この作品は周到に構図が計算されています。パリでアンドレ・ロートに学んだ黒田は、ロートの「幾何学は最上の語学であり、精神に依って生かされた物質の徹底的な表現である」という教えを日本に紹介しました。

    First, mentally divide the picture in half vertically and horizontally. This reveals a setting arranged so the rectangle occupying the top left quadrant is a window overlooking the harbor. Next, draw imagined diagonal lines through each rectangle formed by the division of the painting into quadrants. You will find that the angles of people's arms are aligned along these diagonals. It is evident that this composition was carefully calculated. Kuroda, who studied with André Lhote in Paris, introduced Japan to Lhote's teaching that "Geometry is the highest form of language, and the ultimate expression of matter brought to life by the spirit."

  • 東郷青児<br />TOGO, Seiji<br />1897-1978<br /><br />サルタンバンク<br />Street Performers<br />1926大正15年<br />油彩・キャンバス oil on canvas<br />購入<br />Purchased<br /><br />東郷青児は、1914年頃にドイツ留学から帰国した作曲家の山田耕筰と出会い、最新の前衛的な美術思潮に触れます。1921年には自らも渡仏。本作は、画家自身が「この絵はピカンに引かれ、ピカソから逃れようと、日夜苦しんでいた頃の絵である」と述べているように、ピカンの影響をとどめつつ、自らの表現を模索していた滞欧期の作品です。サルタンバンクとは大道芸人、旅芸人のことで、三角帽子をかぶって笛を吹く楽士などの人体は、変形され単純化されています。しかし、落ち着いた色調、滑らかな輪郭、丸味を帯びた形態、静謐な画面など、後年の優美で掃情的な東郷の美人画に通じる要素も見て取れます。<br /><br />Around 1914, Togo Seiji met the composer Yamada Kosaku, who had returned from studying in Germany, and was exposed to the latest developments in avant-garde art. In 1921, Togo himself went to France. This is a work from his time in Europe, when he was seeking his own expression while retaining the influence of Picasso, and in the artist&#39;s own words, &quot;The painting was made at a time when I was drawn to Picasso and struggled day and night to escape from him.&quot; The Japanese title is Saltimbanques, which refers to itinerant street performers. The human figures, including a musician wearing a triangular hat and playing a flute, are deformed and simplified. However, the subdued tones, smooth contours, rounded forms, and serene composition also show elements of Togo&#39;s later, more graceful and lyrical paintings of beautiful women.

    東郷青児
    TOGO, Seiji
    1897-1978

    サルタンバンク
    Street Performers
    1926大正15年
    油彩・キャンバス oil on canvas
    購入
    Purchased

    東郷青児は、1914年頃にドイツ留学から帰国した作曲家の山田耕筰と出会い、最新の前衛的な美術思潮に触れます。1921年には自らも渡仏。本作は、画家自身が「この絵はピカンに引かれ、ピカソから逃れようと、日夜苦しんでいた頃の絵である」と述べているように、ピカンの影響をとどめつつ、自らの表現を模索していた滞欧期の作品です。サルタンバンクとは大道芸人、旅芸人のことで、三角帽子をかぶって笛を吹く楽士などの人体は、変形され単純化されています。しかし、落ち着いた色調、滑らかな輪郭、丸味を帯びた形態、静謐な画面など、後年の優美で掃情的な東郷の美人画に通じる要素も見て取れます。

    Around 1914, Togo Seiji met the composer Yamada Kosaku, who had returned from studying in Germany, and was exposed to the latest developments in avant-garde art. In 1921, Togo himself went to France. This is a work from his time in Europe, when he was seeking his own expression while retaining the influence of Picasso, and in the artist's own words, "The painting was made at a time when I was drawn to Picasso and struggled day and night to escape from him." The Japanese title is Saltimbanques, which refers to itinerant street performers. The human figures, including a musician wearing a triangular hat and playing a flute, are deformed and simplified. However, the subdued tones, smooth contours, rounded forms, and serene composition also show elements of Togo's later, more graceful and lyrical paintings of beautiful women.

  • 神原泰「立体派の出生」<br />「新しき時代の精神におくる」イデア書院、1923年<br /><br />Kambara Tai, &quot;The Birth of Cubism&quot;<br />Dedicated to the Spirit of the New Era,Idea Shoin: Tokyo, 1923

    神原泰「立体派の出生」
    「新しき時代の精神におくる」イデア書院、1923年

    Kambara Tai, "The Birth of Cubism"
    Dedicated to the Spirit of the New Era,Idea Shoin: Tokyo, 1923

  • 神原泰とキュビスム<br /><br />詩人、画家として活動した神原泰は、大正期の前衛芸術運動を語る上でかせない存在の一人です。詩と美術に関心を寄せながら、特に未来派や、立体派(=キュビスム)の研究を進め、理論家としても多くの文章を残しました。評論集「新しき時代の精神におくる」には、キュビスムをめぐる5本の論考が収められ、このうち「立体派の出生」と題した文章では、批評家ギヨーム・アポリネールによる説明を引用しながら、キュビスムの運動の起こりが生き生きと紹介されています。<br /><br />Kambara Tai and Cubism<br /><br />Kambara Tai, active as both a poet and painter, was a central figure in the avant-garde art movement of the Taisho era (1912-1926). Engaged with poetry and visual art in theory as well as practice, he focused especially on the study of Futurism and Cubism, and produced a large body of writing. His essay collection Dedicated to the Spirit of the New Era includes five texts on Cubism. Among them, &quot;The Birth of Cubism&quot; offers a vivid account of the movement&#39;s emergence, drawing on the commentary of critic Guillaume Apollinaire.

    神原泰とキュビスム

    詩人、画家として活動した神原泰は、大正期の前衛芸術運動を語る上でかせない存在の一人です。詩と美術に関心を寄せながら、特に未来派や、立体派(=キュビスム)の研究を進め、理論家としても多くの文章を残しました。評論集「新しき時代の精神におくる」には、キュビスムをめぐる5本の論考が収められ、このうち「立体派の出生」と題した文章では、批評家ギヨーム・アポリネールによる説明を引用しながら、キュビスムの運動の起こりが生き生きと紹介されています。

    Kambara Tai and Cubism

    Kambara Tai, active as both a poet and painter, was a central figure in the avant-garde art movement of the Taisho era (1912-1926). Engaged with poetry and visual art in theory as well as practice, he focused especially on the study of Futurism and Cubism, and produced a large body of writing. His essay collection Dedicated to the Spirit of the New Era includes five texts on Cubism. Among them, "The Birth of Cubism" offers a vivid account of the movement's emergence, drawing on the commentary of critic Guillaume Apollinaire.

  • (続く・・・)

    (続く・・・)

この旅行記のタグ

60いいね!

利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。 問題のある投稿を連絡する

コメントを投稿する前に

十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?

サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)

報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。

旅の計画・記録

マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?

フォートラベル公式LINE@

おすすめの旅行記や旬な旅行情報、お得なキャンペーン情報をお届けします!
QRコードが読み取れない場合はID「@4travel」で検索してください。

\その他の公式SNSはこちら/

PAGE TOP