神田・神保町旅行記(ブログ) 一覧に戻る
MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.11.5-2026.2.8)<br /><br />2025年11月5日-2026年2月8日の所蔵作品展のみどころ<br /><br />当館コレクション展の特徴をご紹介します。まずはその規模。1952年の開館以来の活動を通じて収集してきたおよそ14,000点の所蔵作品から、会期ごとに約200点を展示する国内最大級のコレクション展です。そして、それぞれ小さなテーマが立てられた全12室のつながりによって、19世紀末から今日に至る日本の近現代美術の流れをたどることができる国内随一の展示です。<br /><br />今期のみどころ紹介です。長らく国外への貸出が続いていた奈良美智《Harmless Kitty》(1994年)が、約2年ぶりにMOMATコレクションに帰ってきました。4階ハイライト・コーナーでご覧いただけます。3階9室では写真家の細江英公の初期代表作「薔薇刑」を展示します。2024年に逝去された細江の追悼と、被写体となった小説家三島由紀夫の生誕100年記念(2025年)を兼ねての紹介です。<br /><br />今期も、新収蔵作品が多く展示されています(作品横に貼られた「新収蔵作品」マークが目印です)。長く館を代表してきた顔ぶれにフレッシュな新星と、盛りだくさんのMOMATコレクションをお楽しみください。<br /><br />https://www.momat.go.jp/exhibitions/r7-2

"MOMAT〔国立東京近代美術館〕コレクション展 ~2026.2.8" 6.戦時の女性たち。"『主婦之友』第28巻第3号、1944年3月"

15いいね!

2026/02/05 - 2026/02/05

-位(同エリア911件中)

旅熊 Kokaz

旅熊 Kokazさん

MOMAT コレクション〔国立東京近代美術館 所蔵作品展〕(2025.11.5-2026.2.8)

2025年11月5日-2026年2月8日の所蔵作品展のみどころ

当館コレクション展の特徴をご紹介します。まずはその規模。1952年の開館以来の活動を通じて収集してきたおよそ14,000点の所蔵作品から、会期ごとに約200点を展示する国内最大級のコレクション展です。そして、それぞれ小さなテーマが立てられた全12室のつながりによって、19世紀末から今日に至る日本の近現代美術の流れをたどることができる国内随一の展示です。

今期のみどころ紹介です。長らく国外への貸出が続いていた奈良美智《Harmless Kitty》(1994年)が、約2年ぶりにMOMATコレクションに帰ってきました。4階ハイライト・コーナーでご覧いただけます。3階9室では写真家の細江英公の初期代表作「薔薇刑」を展示します。2024年に逝去された細江の追悼と、被写体となった小説家三島由紀夫の生誕100年記念(2025年)を兼ねての紹介です。

今期も、新収蔵作品が多く展示されています(作品横に貼られた「新収蔵作品」マークが目印です)。長く館を代表してきた顔ぶれにフレッシュな新星と、盛りだくさんのMOMATコレクションをお楽しみください。

https://www.momat.go.jp/exhibitions/r7-2

旅行の満足度
5.0
  • 6. 戦時の女性たち<br /><br />日中戦争から太平洋戦争にかけて日本では総力戦体制が敷かれ、「前線で戦う男性」と「銃後を守る女性」という構図が美術や文学、雑誌など、あらゆるメディアを通じて浸透していきました。良妻賢母として家庭を支える女性たちの姿は、しばしば戦時下の典型的なジェンダーロールとして受け入れられました。一方で、この時代には軍需工場で武器を製造したり、応召して従軍看護師として戦場に赴いたりする女性たちも存在していました。この部屋では、絵画や雑誌に登場する女性たちのイメージを通して、日常と戦争が隣り合わせにあった当時の暮らしと社会における女性の多様な役割を紹介します。<br /><br />後半では、新収蔵の朝倉摂の《うえかえ》をはじめ、女性画家による同時代の作品も展示しています。美術の分野においては、軍部から戦争記録画の制作を依頼されるのは男性画家のみで、女性画家には静物画や風俗画を描くことが求められていました。<br /><br />6. Women in Wartime<br /><br />During the Second Sino-Japanese War and World War Il, Japan adopted a total war system in which the roles of &quot;men fighting at the front&quot; and &quot;women minding the home front&quot; were promoted across all forms of media, including art, literature, and magazines. The image of women sustaining their households as &quot;good wives and wise mothers&quot; became widely accepted as a wartime gender norm. At the same time, women worked in munitions factories to manufacture weapons, while others were mobilized as military nurses and sent to the front.<br /><br />This room explores daily life during a time when war and the everyday were inseparable, and conveys the many roles women occupied in society through their portrayals in paintings and magazine illustrations.<br />The latter half of this area features works from the same period by female painters, including Transplanting by Asakura Setsu, a recent acquisition. In the art world during wartime, only men were commissioned by the military to produce War Record Paintings, while women painters were expected to focus on still lifes and genre scenes.

    6. 戦時の女性たち

    日中戦争から太平洋戦争にかけて日本では総力戦体制が敷かれ、「前線で戦う男性」と「銃後を守る女性」という構図が美術や文学、雑誌など、あらゆるメディアを通じて浸透していきました。良妻賢母として家庭を支える女性たちの姿は、しばしば戦時下の典型的なジェンダーロールとして受け入れられました。一方で、この時代には軍需工場で武器を製造したり、応召して従軍看護師として戦場に赴いたりする女性たちも存在していました。この部屋では、絵画や雑誌に登場する女性たちのイメージを通して、日常と戦争が隣り合わせにあった当時の暮らしと社会における女性の多様な役割を紹介します。

    後半では、新収蔵の朝倉摂の《うえかえ》をはじめ、女性画家による同時代の作品も展示しています。美術の分野においては、軍部から戦争記録画の制作を依頼されるのは男性画家のみで、女性画家には静物画や風俗画を描くことが求められていました。

    6. Women in Wartime

    During the Second Sino-Japanese War and World War Il, Japan adopted a total war system in which the roles of "men fighting at the front" and "women minding the home front" were promoted across all forms of media, including art, literature, and magazines. The image of women sustaining their households as "good wives and wise mothers" became widely accepted as a wartime gender norm. At the same time, women worked in munitions factories to manufacture weapons, while others were mobilized as military nurses and sent to the front.

    This room explores daily life during a time when war and the everyday were inseparable, and conveys the many roles women occupied in society through their portrayals in paintings and magazine illustrations.
    The latter half of this area features works from the same period by female painters, including Transplanting by Asakura Setsu, a recent acquisition. In the art world during wartime, only men were commissioned by the military to produce War Record Paintings, while women painters were expected to focus on still lifes and genre scenes.

  • 戦争記録画について<br /><br />東京国立近代美術館には、153点の戦争記録画が保管されています。これらの多くは、日中戦争から太平洋戦争にかけて、軍部の委嘱によって制作されたものです。<br />1937(昭和12)年、日中戦争が勃発すると、翌1938年には国家総動員法が成立し、国民すべてが戦争への協力を迫られるようになります。美術家も例外ではなく、戦地へと従軍して記録画を制作する画家たちが次第に増えていきます。1939(昭和14)年には陸軍美術協会が結成され、第1回聖戦美術展が開催されました。その後も大東亜戦争美術展(1942、43年)、国民総力決戦美術展(1943年)、戦争記録画展(1945年)など、数多くの戦争画展が開催され、多くの観客を動員しましたこれらの戦争記録画は、戦災を受けたり、戦後まもなく焼却されたりするなどして散逸したものが少なくありませんが、連合軍総司令部は主要作品153点を接収し、上野の東京都美術館に保管しました。<br /><br />これらは1951(昭和26)年にアメリカ合衆国に移されましたが、その後、日米修好100年にあたる1961(昭和36)年頃から国内で徐々に返還を求める声が起こり、両国の間で折衝が続けられました。その結果、これらの戦争記録画はアメリカ政府から日本政府に「無期限貸与」することとし、貸与後の取扱いは事実上日本側に一任することで合意に達しました。1970(昭和45)年3月31日にワシントンDCで交換文書の調印が行われ、同年4月、引き受け先に決まった当館に作品が到着しました。当館では6年をかけてこれらの作品を修復し、近代日本美術史上での歴史的事実を示すため、1977(昭和52)年以降、所蔵作品展の中で数点ずつ展示しています。<br /><br />War Record Paintings<br /><br />A total of 153 War Record Paintings are housed in the National Museum of Modern Art, Tokyo. Many of these works were commissioned by the military between the Second Sino-Japanese War and World War Il in the Pacific.<br />The Sino-Japanese War broke out in 1937. The following year, the National Mobilization Law was enacted, making it obligatory for all Japanese citizens to cooperate with the war effort. This was also true for artists, an increasing number of whom were dispatched to the front to document conditions on the battlefield. In 1939, the Military Art Association was formed and the group soon organized the 1st Holy War Art Exhibition. This marked the start of a succession of similar exhibitions, including the Greater East Asia War Art Exhibition (1942 and 1943), the Final War Art Exhibition 1943), and the War Record Painting Exhibition (1945), all of which attracted large audiences.<br />A significant number of War Record Paintings were lost, having been destroyed in the fighting or burned immediately after the war. <br /><br />The General Headquarters of the Allied Forces (GHQ) confiscated 153 of the more important works and temporarily stored them in the Tokyo Metropolitan Art Museum in Ueno before transferring them to the U.S. in 1951. In about 1961 (the 100th anniversary of friendly relations between Japan and the U.S.), calls for the repatriation of the paintings grew stronger in Japan, prompting the two countries to engage in a series of negotiations. Ultimately, the U.S. agreed to return the works to Japan on &quot;indefinite loan&quot; and allow the Japanese government to decide how to deal with them in the future. An official agreement was concluded in Washington, D.C. on March 31, 1970, and in April of that year, the paintings were sent to the National Museum of Modern Art, Tokyo, the designated recipient. Over the following six years, the works were restored, and beginning in 1977, they were displayed several at a time as part of the museum&#39;s collection exhibition to shed light on the reality of modern Japanese art history.

    戦争記録画について

    東京国立近代美術館には、153点の戦争記録画が保管されています。これらの多くは、日中戦争から太平洋戦争にかけて、軍部の委嘱によって制作されたものです。
    1937(昭和12)年、日中戦争が勃発すると、翌1938年には国家総動員法が成立し、国民すべてが戦争への協力を迫られるようになります。美術家も例外ではなく、戦地へと従軍して記録画を制作する画家たちが次第に増えていきます。1939(昭和14)年には陸軍美術協会が結成され、第1回聖戦美術展が開催されました。その後も大東亜戦争美術展(1942、43年)、国民総力決戦美術展(1943年)、戦争記録画展(1945年)など、数多くの戦争画展が開催され、多くの観客を動員しましたこれらの戦争記録画は、戦災を受けたり、戦後まもなく焼却されたりするなどして散逸したものが少なくありませんが、連合軍総司令部は主要作品153点を接収し、上野の東京都美術館に保管しました。

    これらは1951(昭和26)年にアメリカ合衆国に移されましたが、その後、日米修好100年にあたる1961(昭和36)年頃から国内で徐々に返還を求める声が起こり、両国の間で折衝が続けられました。その結果、これらの戦争記録画はアメリカ政府から日本政府に「無期限貸与」することとし、貸与後の取扱いは事実上日本側に一任することで合意に達しました。1970(昭和45)年3月31日にワシントンDCで交換文書の調印が行われ、同年4月、引き受け先に決まった当館に作品が到着しました。当館では6年をかけてこれらの作品を修復し、近代日本美術史上での歴史的事実を示すため、1977(昭和52)年以降、所蔵作品展の中で数点ずつ展示しています。

    War Record Paintings

    A total of 153 War Record Paintings are housed in the National Museum of Modern Art, Tokyo. Many of these works were commissioned by the military between the Second Sino-Japanese War and World War Il in the Pacific.
    The Sino-Japanese War broke out in 1937. The following year, the National Mobilization Law was enacted, making it obligatory for all Japanese citizens to cooperate with the war effort. This was also true for artists, an increasing number of whom were dispatched to the front to document conditions on the battlefield. In 1939, the Military Art Association was formed and the group soon organized the 1st Holy War Art Exhibition. This marked the start of a succession of similar exhibitions, including the Greater East Asia War Art Exhibition (1942 and 1943), the Final War Art Exhibition 1943), and the War Record Painting Exhibition (1945), all of which attracted large audiences.
    A significant number of War Record Paintings were lost, having been destroyed in the fighting or burned immediately after the war.

    The General Headquarters of the Allied Forces (GHQ) confiscated 153 of the more important works and temporarily stored them in the Tokyo Metropolitan Art Museum in Ueno before transferring them to the U.S. in 1951. In about 1961 (the 100th anniversary of friendly relations between Japan and the U.S.), calls for the repatriation of the paintings grew stronger in Japan, prompting the two countries to engage in a series of negotiations. Ultimately, the U.S. agreed to return the works to Japan on "indefinite loan" and allow the Japanese government to decide how to deal with them in the future. An official agreement was concluded in Washington, D.C. on March 31, 1970, and in April of that year, the paintings were sent to the National Museum of Modern Art, Tokyo, the designated recipient. Over the following six years, the works were restored, and beginning in 1977, they were displayed several at a time as part of the museum's collection exhibition to shed light on the reality of modern Japanese art history.

  • 新収蔵作品<br />New Acquisition<br /><br />朝倉摂<br />ASAKURA, Setsu<br />1922-2014<br /><br />うえかえ<br />Transplanting<br />1941 昭和16年<br />紙本彩色 color on paper<br /><br />購入<br />Purchased<br /><br />棕櫚竹のような植物を鉢から地面に植えかえる男性たちが描かれています。植木を持ってしゃがむ男性は根を切って「根回し」の作業をしているのでしょうか。余計な根を切断することで、新しい根が生えやすくなるのです。<br /><br />1939(昭和14)年から伊東深水に入門して日本画を学んだ朝倉は、畑仕事をする後の女性たちの姿を度々描きました。モダンな女性像を得意とした朝倉の画業においても、銃後の画題のモデルとして女性が選ばれがちであった時の美術界においても、本作は稀有な作例といえるでしょう。<br /><br />Men are shown transplanting a plant, perhaps a slender lady palm, from a pot into the soil. The man crouching with pruning shears appears to be trimming the roots to encourage new growth. <br /><br />Asakura, who began studying Nihon-ga (Japanese-style painting) under Ito Shinsui in 1939, often painted women engaged in agricultural labor on the home front. This painting is unusual both among Asakura&#39;s works, which typically depict modern women, and in the broader context of wartime art, where women were the preferred models for home-front scenes.

    新収蔵作品
    New Acquisition

    朝倉摂
    ASAKURA, Setsu
    1922-2014

    うえかえ
    Transplanting
    1941 昭和16年
    紙本彩色 color on paper

    購入
    Purchased

    棕櫚竹のような植物を鉢から地面に植えかえる男性たちが描かれています。植木を持ってしゃがむ男性は根を切って「根回し」の作業をしているのでしょうか。余計な根を切断することで、新しい根が生えやすくなるのです。

    1939(昭和14)年から伊東深水に入門して日本画を学んだ朝倉は、畑仕事をする後の女性たちの姿を度々描きました。モダンな女性像を得意とした朝倉の画業においても、銃後の画題のモデルとして女性が選ばれがちであった時の美術界においても、本作は稀有な作例といえるでしょう。

    Men are shown transplanting a plant, perhaps a slender lady palm, from a pot into the soil. The man crouching with pruning shears appears to be trimming the roots to encourage new growth.

    Asakura, who began studying Nihon-ga (Japanese-style painting) under Ito Shinsui in 1939, often painted women engaged in agricultural labor on the home front. This painting is unusual both among Asakura's works, which typically depict modern women, and in the broader context of wartime art, where women were the preferred models for home-front scenes.

  • 新収蔵作品<br />New Acquisition<br /><br />和田三造<br />WADA, Sanzo<br />1883-1967<br /><br />昭和職業絵尽<br />1939-41 昭和14-16年<br />木版(多色)<br />color woodcut<br /><br />松山國臣氏寄贈<br />Gift of Matsuyama Kuniomi<br /><br />「昭和職業絵尽」は伝統的な職人から近代化によって生まれた新しい職業まで、昭和期の働く人々の諸相をとらえたシリーズです。和田の水彩画を原図とし、全国から集められた木版の職人たちが技術を駆使して版画を制作しました。<br /><br />和田の優れた観察眼によって細部まで描きこまれたイメージは、当時の情景を生き生きと浮かび上がらせます。少しずつ消えゆくモダンな都市生活や市民の変わらぬ営み、そして戦争のために働く人々など、戦時下の日本社会の時勢が色濃く反映されています。<br /><br />Japanese Vocations in Pictures is a series that captures the diverse world of work in the Showa era (1926-1989), from traditional artisans to new professions emerging from modernization.<br /><br />Based on Wada&#39;s watercolor drawings, the prints were produced by woodcut printmakers from across Japan, who brought the images to life through their refined techniques. Through Wada&#39;s sharp eye for detail, each scene vividly evokes the atmosphere of the time. The series richly reflects wartime Japanese society, portraying the gradual disappearance of modern urban life, the enduring rhythms of daily routine, and the many forms of labor tied to the war effort.

    新収蔵作品
    New Acquisition

    和田三造
    WADA, Sanzo
    1883-1967

    昭和職業絵尽
    1939-41 昭和14-16年
    木版(多色)
    color woodcut

    松山國臣氏寄贈
    Gift of Matsuyama Kuniomi

    「昭和職業絵尽」は伝統的な職人から近代化によって生まれた新しい職業まで、昭和期の働く人々の諸相をとらえたシリーズです。和田の水彩画を原図とし、全国から集められた木版の職人たちが技術を駆使して版画を制作しました。

    和田の優れた観察眼によって細部まで描きこまれたイメージは、当時の情景を生き生きと浮かび上がらせます。少しずつ消えゆくモダンな都市生活や市民の変わらぬ営み、そして戦争のために働く人々など、戦時下の日本社会の時勢が色濃く反映されています。

    Japanese Vocations in Pictures is a series that captures the diverse world of work in the Showa era (1926-1989), from traditional artisans to new professions emerging from modernization.

    Based on Wada's watercolor drawings, the prints were produced by woodcut printmakers from across Japan, who brought the images to life through their refined techniques. Through Wada's sharp eye for detail, each scene vividly evokes the atmosphere of the time. The series richly reflects wartime Japanese society, portraying the gradual disappearance of modern urban life, the enduring rhythms of daily routine, and the many forms of labor tied to the war effort.

  • (続く・・・)

    (続く・・・)

この旅行記のタグ

15いいね!

利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。 問題のある投稿を連絡する

コメントを投稿する前に

十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?

サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)

報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。

旅の計画・記録

マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?

フォートラベル公式LINE@

おすすめの旅行記や旬な旅行情報、お得なキャンペーン情報をお届けします!
QRコードが読み取れない場合はID「@4travel」で検索してください。

\その他の公式SNSはこちら/

PAGE TOP