パリ旅行記(ブログ) 一覧に戻る
伝説のチョコレート屋さんにやっと来ることが出来ました。夢に見たチョコレート。そのおいしさは,口では表せません。夢ののようなおいしさです。ヴェレンタインの贈り物にいっぱい買いました。

パリを歩く(5.6) 伝説のチョコレート屋さんをめざして何千里。サン・ジェルマンのお店です。

11いいね!

2019/02/02 - 2019/02/02

6537位(同エリア16384件中)

0

45

nomonomo

nomonomoさん

この旅行記スケジュールを元に

伝説のチョコレート屋さんにやっと来ることが出来ました。夢に見たチョコレート。そのおいしさは,口では表せません。夢ののようなおいしさです。ヴェレンタインの贈り物にいっぱい買いました。

旅行の満足度
4.0
ショッピング
5.0
交通手段
徒歩
旅行の手配内容
個別手配

PR

  • サン・ジェルマン・デ・プレ教会に出ました。<br />手前にあるのが,ザッキンの彫刻。

    サン・ジェルマン・デ・プレ教会に出ました。
    手前にあるのが,ザッキンの彫刻。

    サン ジェルマン デ プレ教会 寺院・教会

  • 教会のまん前は,ご存知,

    教会のまん前は,ご存知,

  • ルイ・ヴィトン。

    ルイ・ヴィトン。

    ルイ ヴィトン (サン ジェルマン デ プレ店) ブランドショップ

  • お隣は喫茶店。

    お隣は喫茶店。

    レ ドゥーマゴ (パリ本店) カフェ

  • さらに行くと本屋さん。この本屋さんも充実しています。

    さらに行くと本屋さん。この本屋さんも充実しています。

  • このお店も何度も入りました。

    このお店も何度も入りました。

  • あった,あった。ここが探していたお店。

    あった,あった。ここが探していたお店。

  • 伝説のチョコレート屋さんです。(勝手のそう思っているだけです。)<br />行列がない!信じられない!日本の行列,知ってますか。

    伝説のチョコレート屋さんです。(勝手のそう思っているだけです。)
    行列がない!信じられない!日本の行列,知ってますか。

    ジャン シャルル ロシュー スイーツ

    今の私には,世界一のおいしさと感じています。サイコーのチョコレート屋さんです。 by nomonomoさん
  • ディスプレイ。かわいい。

    ディスプレイ。かわいい。

  • おいしそうなチョコレート。いっぱい買い込みました。ほんとうにおいしいんです。ぜったいオススメです。

    おいしそうなチョコレート。いっぱい買い込みました。ほんとうにおいしいんです。ぜったいオススメです。

  • チョコレートは,セールではありませんでした。<br /><br />オデオンのほうにもどります。

    チョコレートは,セールではありませんでした。

    オデオンのほうにもどります。

  • オデオンの駅近く。最古の喫茶店。歴史がかいてあります。<br /><br />Cafe Procope<br />Fonde en 1686<br /><br />Durant la revolution il devint le cafe Zoppi et fut le theatre devenements historiques.<br />Marat y venait en voisin et le club des cordeliers s&#39;y reunissait.<br />les mots d&#39;orde de l&#39;attaque des tuileries des 20 juin et 16 aout 1792 partirent du procope.<br />hebert y francassa <br />Le marbre du bureau de voltaire dans une harangue enflammee et le bonnet phrygien y fut porte pour la premiere fois.<br /><br />*********<br />During the revolution it became the cafe Zoppi and was the theater historical events.<br />Marat came there as a neighbor and the club of cordeliers met there.<br />the words of the attack of the Tuileries of June 20 and August 16, 1792, left the Procope.<br />Hebert and Francassa<br />The marble of the office of Voltaire in a fiery harangue and the Phrygian cap was worn for the first time.<br />

    オデオンの駅近く。最古の喫茶店。歴史がかいてあります。

    Cafe Procope
    Fonde en 1686

    Durant la revolution il devint le cafe Zoppi et fut le theatre devenements historiques.
    Marat y venait en voisin et le club des cordeliers s'y reunissait.
    les mots d'orde de l'attaque des tuileries des 20 juin et 16 aout 1792 partirent du procope.
    hebert y francassa
    Le marbre du bureau de voltaire dans une harangue enflammee et le bonnet phrygien y fut porte pour la premiere fois.

    *********
    During the revolution it became the cafe Zoppi and was the theater historical events.
    Marat came there as a neighbor and the club of cordeliers met there.
    the words of the attack of the Tuileries of June 20 and August 16, 1792, left the Procope.
    Hebert and Francassa
    The marble of the office of Voltaire in a fiery harangue and the Phrygian cap was worn for the first time.

    ル プロコープ カフェ

  • サン・ジェルマン大通りにでます。

    サン・ジェルマン大通りにでます。

  • 裏道。

    裏道。

  • Cour du Commerce Saint Andre にやってきました。

    Cour du Commerce Saint Andre にやってきました。

    クール デュ コメルス サンタンドレ 建造物

  • いい感じ。

    いい感じ。

  • 「日曜日」のメニュー。

    「日曜日」のメニュー。

  • レストランもやっているようです。

    レストランもやっているようです。

    アン ディマンシュ ア パリ フレンチ

  • 古くからある一角です。フィッリプ・オーガストの城壁があったのもこの辺です。1180年から1210年にかけてのことです。

    古くからある一角です。フィッリプ・オーガストの城壁があったのもこの辺です。1180年から1210年にかけてのことです。

  • フランス革命のマラー。なつかしい。ちょっと高いところにあって,いままで気がつきませんでした。

    フランス革命のマラー。なつかしい。ちょっと高いところにあって,いままで気がつきませんでした。

  • こっちはダントン。読んでみましょう。<br />Histoire de Paris<br /><br />Danton (1759-1794)<br /><br />Fils d&#39;un procureurve d&#39;Arcis-sur-Aube, en Champagne George-Jacques Danton est l&#39;aine d&#39;une famille nombreuse, auttire tres jeune par une vocation d&#39;orateur. <br />Mais il arrive a Paris sans ressources, et son beau-père, tenancier d&#39;un cafe situe au debouche du Point-Neuf, lui avence les fonds necessaires a l&#39;achat de ses grandes et de la charge d&#39;advocat au Conseil du Roi.<br />Ephemere ministre de la Justice au lendemain du 10 aout 1792.<br />Danton se consacre surtout a l&#39;oeuvre importante accomplie par la Convertion dans le domaine de l&#39;instruction publique : <br />&quot;Après le pain, l&#39;education est le premier besoin d&#39;un peuple&quot; déclare-t-il à la tribune. <br />Il s&#39;emploie aussi à galvaniser l&#39;ériergîe des citoyens appelés aux armes contre l&#39;envahisseur :<br />&quot;Pour les vaincre, il nous faut de l&#39;audace...&quot; <br />Ce monument d&#39;Auguste Paris, qui le présente en effet comme l&#39;âme de la défense nationale, est l&#39;hommage officiel de la Ville pour le centenaire de la Révolution : inauguré en 1891, il occupe l&#39;emplacement exact du salon de son appartement.<br /><br />英訳します。<br />Son of an attorney of Arcis-sur-Aube, in Champagne George-Jacques Danton is the groin of a large family, very young by a vocation of orator.<br />But he arrives in Paris without resources, and his father-in-law, who is the owner of a cafe located at the mouth of Point-Neuf, has the necessary funds for the purchase of his grands and the charge of advocat at the Council of the King, Ephemere Minister of Justice the day after August 10, 1792.<br />Danton devotes himself especially to the important work accomplished by the Convertion in the field of public education:<br />&quot;After bread, education is the first need of a people,&quot; he says in the gallery.<br />He is also working to galvanize the army of citizens called to arms against the invader:<br />&quot;To defeat them, we need daring ...&quot;<br />This monument of Auguste Paris, who presents it indeed as the soul of the national defense, is the official homage of the City for the centenary of the Revolution: inaugurated in 1891, it occupies the exact location of the salon of its apartment.

    こっちはダントン。読んでみましょう。
    Histoire de Paris

    Danton (1759-1794)

    Fils d'un procureurve d'Arcis-sur-Aube, en Champagne George-Jacques Danton est l'aine d'une famille nombreuse, auttire tres jeune par une vocation d'orateur.
    Mais il arrive a Paris sans ressources, et son beau-père, tenancier d'un cafe situe au debouche du Point-Neuf, lui avence les fonds necessaires a l'achat de ses grandes et de la charge d'advocat au Conseil du Roi.
    Ephemere ministre de la Justice au lendemain du 10 aout 1792.
    Danton se consacre surtout a l'oeuvre importante accomplie par la Convertion dans le domaine de l'instruction publique :
    "Après le pain, l'education est le premier besoin d'un peuple" déclare-t-il à la tribune.
    Il s'emploie aussi à galvaniser l'ériergîe des citoyens appelés aux armes contre l'envahisseur :
    "Pour les vaincre, il nous faut de l'audace..."
    Ce monument d'Auguste Paris, qui le présente en effet comme l'âme de la défense nationale, est l'hommage officiel de la Ville pour le centenaire de la Révolution : inauguré en 1891, il occupe l'emplacement exact du salon de son appartement.

    英訳します。
    Son of an attorney of Arcis-sur-Aube, in Champagne George-Jacques Danton is the groin of a large family, very young by a vocation of orator.
    But he arrives in Paris without resources, and his father-in-law, who is the owner of a cafe located at the mouth of Point-Neuf, has the necessary funds for the purchase of his grands and the charge of advocat at the Council of the King, Ephemere Minister of Justice the day after August 10, 1792.
    Danton devotes himself especially to the important work accomplished by the Convertion in the field of public education:
    "After bread, education is the first need of a people," he says in the gallery.
    He is also working to galvanize the army of citizens called to arms against the invader:
    "To defeat them, we need daring ..."
    This monument of Auguste Paris, who presents it indeed as the soul of the national defense, is the official homage of the City for the centenary of the Revolution: inaugurated in 1891, it occupies the exact location of the salon of its apartment.

  • 教育制度の創立に功績があったそうです。

    教育制度の創立に功績があったそうです。

  • 中世博物館。

    中世博物館。

    クリュニー美術館 博物館・美術館・ギャラリー

  • 開館してるのかな。

    開館してるのかな。

  • しまっていました。<br />手前はパンルヴェ広場。<br />パンルヴェをご存知ですか。数学者です。パンルヴェ方程式とは面白い方程式です。

    しまっていました。
    手前はパンルヴェ広場。
    パンルヴェをご存知ですか。数学者です。パンルヴェ方程式とは面白い方程式です。

    ポール パンルヴェ広場 広場・公園

  • 本屋さん。ここも良い本屋さんです。

    本屋さん。ここも良い本屋さんです。

  • ご存知。

    ご存知。

    パトリック ロジェ (サン ジェルマン大通り店) スイーツ

  • パトリック・ロジェ。サン・ジェルマン大通り店。<br />さっき,あこがれのお店でチョコレートを大量に仕入れたので,ここでのお買物は,割愛。

    パトリック・ロジェ。サン・ジェルマン大通り店。
    さっき,あこがれのお店でチョコレートを大量に仕入れたので,ここでのお買物は,割愛。

  • チョコレートはここでもセールではありません。

    チョコレートはここでもセールではありません。

  • サン・ジェルマン・デ・プレ教会の前の広場にもどってきました。

    サン・ジェルマン・デ・プレ教会の前の広場にもどってきました。

    サン ジェルマン デ プレ地区 散歩・街歩き

  • ホテルにもどって,一休みしましょう。<br />ここでかったケーキとエクレアをいただきます。<br />このお店は庶民的なお店です。

    ホテルにもどって,一休みしましょう。
    ここでかったケーキとエクレアをいただきます。
    このお店は庶民的なお店です。

  • おいしそう。これはポワラーヌで買ったもの。

    おいしそう。これはポワラーヌで買ったもの。

  • おいしいんです。

    おいしいんです。

  • エクレア。

    エクレア。

  • これはseccoでかいました。

    これはseccoでかいました。

  • いいですね。

    いいですね。

  • パリは。これだからパリはやめられない。

    パリは。これだからパリはやめられない。

  • テレビでは,黄色いベスト運動のでもを放送していまして。

    テレビでは,黄色いベスト運動のでもを放送していまして。

  • バスチーユからリプブリック広場までがメインのようです。

    バスチーユからリプブリック広場までがメインのようです。

  • シャンゼリゼのほうも,駅が閉鎖。デモもないのに。

    シャンゼリゼのほうも,駅が閉鎖。デモもないのに。

  • 実況中継。

    実況中継。

  • 交通案内。

    交通案内。

  • 実況。

    実況。

  • 午後2時半にバスチーユに着いたそうです。

    午後2時半にバスチーユに着いたそうです。

  • 冷蔵庫見たいな箱が,広場の真ん中で焼けていました。<br />黄色いベスト運動。支持すべきか,複雑な心境です。

    冷蔵庫見たいな箱が,広場の真ん中で焼けていました。
    黄色いベスト運動。支持すべきか,複雑な心境です。

11いいね!

利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。 問題のある投稿を連絡する

コメントを投稿する前に

十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?

サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)

報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。

この旅行で行ったスポット

この旅行で行ったグルメ・レストラン

旅の計画・記録

マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?

フランスで使うWi-Fiはレンタルしましたか?

フォートラベル GLOBAL WiFiなら
フランス最安 307円/日~

  • 空港で受取・返却可能
  • お得なポイントがたまる

フランスの料金プランを見る

フォートラベル公式LINE@

おすすめの旅行記や旬な旅行情報、お得なキャンペーン情報をお届けします!
QRコードが読み取れない場合はID「@4travel」で検索してください。

\その他の公式SNSはこちら/

この旅行記の地図

拡大する

PAGE TOP