マイメロディさんの旅行記全9冊 »
-
- 2025 ナポリ・カプリ島・ローマを訪ねて⑦~この旅最後の日・バチカン美術館・サンピエトロ大聖堂へ
-
エリア: ローマ
2025/08/11 - 2025/08/20
5.0
32票
-
- 2025 ナポリ・カプリ島・ローマを訪ねて⑥~ボルゲーゼ美術館、スペイン階段、コロッセオへ
-
エリア: ローマ
2025/08/11 - 2025/08/20
5.0
20票
-
- 2025ナポリ・カプリ島・ローマを訪ねて⑤~ナポリからローマへ。ナヴォーナ広場・パンテオン・トレビの泉・サンタンジェロ城へ
-
エリア: ローマ
2025/08/11 - 2025/08/20
5.0
25票
-
- 2025 ナポリ・カプリ島・ローマ④~聖母被昇天祭(フェラゴスト)にカプリ島へ
-
エリア: カプリ島
2025/08/11 - 2025/08/20
5.0
18票
マイメロディさんの写真全680枚 »
マイメロディさんのクチコミ全5件 »
- ホテル
- ショッピング
- グルメ・レストラン
- 交通機関
- 観光スポット
- 基本情報
-
美味しかった。
投稿日 2025年09月21日
-
とても良かったです。
投稿日 2025年09月03日
5.0立地が最高で、スパッカナポリ散策にはベストだと思います。エレベーターはすべて自動で使いやすかったです。また、フロントの方が日本語が少し話せました。朝食は美味しく...
-
治安は良かった。
投稿日 2025年09月07日

-
とても良かったです。
投稿日 2025年09月03日
マイメロディさんへのコメント全2件 »
| 空を飛ぶなら青の翼に星屑の仲間たちと申します。 | 空を飛ぶなら青の翼に星屑の仲間たちさん | 2026年02月12日 |
| こんばんは。 | マイメロディさん | 2026年02月12日 |
マイメロディさんのQ&A
回答(1件)
-
ローマ、ミラノ及びミラノ近郊のチップ事情を教えてください
- エリア: ローマ
チップ事情を教えてください。
ネット上で検索もしてみましたが、それぞれの状況で異なるものだなあという思いを強くしています。
・いわゆる枕銭は必要ですか(必要な場合、幾らぐらいが相当でしょうか。...もっと見るこの回答は1人の人に役立ちました
- 回答日:2025/11/14 12:46:27
- 回答者: マイメロディさん
- 経験:あり
こんにちは。8月にローマに行きました。
基本、ローマではチップは必要なかったです。
Uberでタクシーを呼んだ時は、サービスが良かった時は後でチップを出せるので、チップを出したりしました。
質問(6件)
-
この夏のロンドン・パリ旅行
- エリア: ロンドン
- 質問日時:2026/03/04 17:24:50
- 締切:2026/04/04
- 緊急度:早めに!
- 回答数:6件
アメリカがイランを攻撃して、国際情勢が悪くなっていますよね。
以前から2026年の夏はロンドン・パリに行こうと計画していたのですが、今年の夏のヨーロッパ旅行は大丈夫でしょうか?
まだ、誰にもわからない質問なのかもしれませんが、不安なので。
返金不可のチケットを買ってしまっているので、夏が情勢的に厳しかったら、年末とかに変更しようか迷っています。
アドバイスいただけたら助かります。 -
海外ホテルのキャンセルポリシーの和訳について
- エリア: ナポリ
- 質問日時:2025/07/11 18:24:56
- 締切:2025/07/20
- 緊急度:早めに!
- 回答数:3件
海外ホテルのキャンセルポリシーの和訳についてお詳しいかたご教授いただけると嬉しいです。
実は8月12日から15日までナポリの中心部のホテルを予約しているのですが、予定が変更になり、海の方に行くことが多くなったので、海沿いのホテルに変更するか悩んでいます。
キャンセルポリシーが
Standard
Between 09/08/2025 and 11/08/2025 full penalty
No show full penalty
と書かれているのですが、これは、8月8日までにキャンセルしたらキャンセル
料がかからないという意味で合っていますでしょうか? -
トレニタリアのチケットの返金について2
- エリア: ローマ
- 質問日時:2025/05/17 11:12:06
- 締切:2025/06/17
- 緊急度:いつでも
- 回答数:3件
前回のスレッドに続きを書こうとしたのですが、書けなかったので、新たにスレッドを立ち上げます。 まず、三田めぐろうさんへのお礼にその後どうしたかを書き込む形になってしまい、申し訳ありません。
このスレッドをご覧になっている方でご興味のあるかたは前回のスレッドからご覧ください。
イタリア語のメールをgoogle翻訳しても意味がわからなかったのですが、娘にイタアリア語から英語に翻訳して、それから日本語に翻訳すると翻訳の精度があがるよとアドバイスを受け、主要なところを英語に翻訳してベタ打ちしてみたのですが、
Notice Creation Refund
We confirm that we have received your request for reimbursement and compensation for delay.
Thank you for contacting us.
Trenitalia will provide feedback within the legal terms,as provided for by the General Conditions of the Trenitalia transport and where applicable by the Service Charters.
Trenitalia will provide feedback within the legal terms
というのが、返金されるのか、されないのかよくわかりません・・
でも、しばらく待ってみて、返金がなかったら、イタリアに行ったときに直接トレニタリアの窓口に行って聞いてみようと思います。私の語学力でうまくできるかはわかりませんが。
前回のスレッドに返信いただいた方々、お忙しい中アドバイスをいただき、ありがとうございました。









