コーク旅行記(ブログ) 一覧に戻る
旅行記「サウザンプトン発着の英国周遊クルーズ11泊12日の旅 イングランド編」の続編です。<br />航海4日目は、タイタニック最終寄港地コーブに停泊すると思っていたのだが、何とスルーしてDeep Water Berth に停泊した。<br />写真は、コーブに停泊した Legend of Carnival 号です。<br />コーブでは、タイタニック号関連の観光をする心算で散策コースを計画していたのだが、停泊した Deep Water Berth からはコークへの無料シャトルバスが運行されていたので、プランBに変更しコーク市内を散策した。<br />アイルランド語の「corcach(ぬかるんだ場所)」が語源だそうです。陽気でこじんまりしたパブ、フレンドリーな人々、趣のある狭い道など、アイルランドならではの魅力が詰まった街で、風光明媚なリー川河口に位置する交通の要所で教会など歴史的スポットが多く点在しているらしい。<br />08:30 コーク行Shutlle Busに乗車<br />09:00 Tomás Mac Curtain Monument City Hall の前で下車<br />コーク市内観光はリー川沿いに歩き始めた<br />09:16 Cork War Memorial<br />09:17 Nano Nagle Bridge<br />09:24 エリザベス要塞 Elizabeth Fort まだ開いてなかった<br />09:37 The English Marketを見学<br />10:01 エリザベス要塞に戻り、城壁から景色を一望した<br />10:30 セント・フィン・バレズ大聖堂<br />10:40 St Maries of the Isle National Schoolの前を通り<br />グランドパレード通りに戻り<br />10:50 Michael Collins Statue 自転車像<br />11:05 Holy Trinity Roman Catholic Church 教会内部を見て<br />11:20 Cork City Hall 前のバス停ピックアップ場所から2階建てのスクールバスに乗った<br />11:50 クルーズターミナルに戻った<br />12:20 昼食 Horizon Court でチキンラーメン<br />一眠り<br />18:00 ダブリンに向けての出港風景を眺めた<br />19:15 夕食 Horizon Court ポークフォー ムール貝<br />

初めてのアイルランドは、タイタニック号最終寄港地コーブではなくアイルランド第2の都市コークに上陸した

6いいね!

2024/07/05 - 2024/07/05

13位(同エリア29件中)

髭のび太さん

旅行記「サウザンプトン発着の英国周遊クルーズ11泊12日の旅 イングランド編」の続編です。
航海4日目は、タイタニック最終寄港地コーブに停泊すると思っていたのだが、何とスルーしてDeep Water Berth に停泊した。
写真は、コーブに停泊した Legend of Carnival 号です。
コーブでは、タイタニック号関連の観光をする心算で散策コースを計画していたのだが、停泊した Deep Water Berth からはコークへの無料シャトルバスが運行されていたので、プランBに変更しコーク市内を散策した。
アイルランド語の「corcach(ぬかるんだ場所)」が語源だそうです。陽気でこじんまりしたパブ、フレンドリーな人々、趣のある狭い道など、アイルランドならではの魅力が詰まった街で、風光明媚なリー川河口に位置する交通の要所で教会など歴史的スポットが多く点在しているらしい。
08:30 コーク行Shutlle Busに乗車
09:00 Tomás Mac Curtain Monument City Hall の前で下車
コーク市内観光はリー川沿いに歩き始めた
09:16 Cork War Memorial
09:17 Nano Nagle Bridge
09:24 エリザベス要塞 Elizabeth Fort まだ開いてなかった
09:37 The English Marketを見学
10:01 エリザベス要塞に戻り、城壁から景色を一望した
10:30 セント・フィン・バレズ大聖堂
10:40 St Maries of the Isle National Schoolの前を通り
グランドパレード通りに戻り
10:50 Michael Collins Statue 自転車像
11:05 Holy Trinity Roman Catholic Church 教会内部を見て
11:20 Cork City Hall 前のバス停ピックアップ場所から2階建てのスクールバスに乗った
11:50 クルーズターミナルに戻った
12:20 昼食 Horizon Court でチキンラーメン
一眠り
18:00 ダブリンに向けての出港風景を眺めた
19:15 夕食 Horizon Court ポークフォー ムール貝

旅行の満足度
3.5
観光
4.0
同行者
カップル・夫婦(シニア)
交通手段
高速・路線バス 徒歩
旅行の手配内容
個別手配
  • 航海4日目<br />一昨日の19時に Portland, England を出港したリーガルプリンセス号は、昨日の At Sea を経てアイルランド沖を航行していた<br />05:08 Sunrise Roche&#39;s Point Lighthouse Cobh<br />今日も好天に恵まれそうだ

    航海4日目
    一昨日の19時に Portland, England を出港したリーガルプリンセス号は、昨日の At Sea を経てアイルランド沖を航行していた
    05:08 Sunrise Roche's Point Lighthouse Cobh
    今日も好天に恵まれそうだ

  • 夜明けを象徴するような幻想的な風景が見れて良かった

    夜明けを象徴するような幻想的な風景が見れて良かった

  • 05:09 Roche&#39;s Point Lighthouse Cobh<br />灯台の灯りを正面から受ける写真が撮れた

    05:09 Roche's Point Lighthouse Cobh
    灯台の灯りを正面から受ける写真が撮れた

  • 05:38 朝焼けに染まった St. Colman&#39;s Cathedral と Cobh の街並み

    05:38 朝焼けに染まった St. Colman's Cathedral と Cobh の街並み

    聖コルマン大聖堂 寺院・教会

  • 05:38 Five Foot Way Cobh<br />コーブのウォーターフロント、ショップ、観光スポットへのアクセスが便利な公共駐車場らしい

    05:38 Five Foot Way Cobh
    コーブのウォーターフロント、ショップ、観光スポットへのアクセスが便利な公共駐車場らしい

  • 07:24 接岸した Deep Water Berth に接岸した

    07:24 接岸した Deep Water Berth に接岸した

  • Regal Princess の船内新聞 PATTER Day 4 <br />Today: Cork | July 05, 2024 | Attire: Smart Casual<br />Tomorrow: Dun Laoghaire<br /><br />Need to Know!<br />Arrival: 7:00am<br />All Aboard: 5:30pm<br />We know you&#39;re excited to start exploring in port - so<br />are we! - but wait until we announce that the gangways<br />are open to head that way. We promise we&#39;ll disembark<br />just as soon as we can!<br /><br />Ringaskiddy, Cork の部分を写真の人物の上に翻訳した<br />* If you are on a Princess-arranged Shore Excursion, please follow the instructions listed on your tickets.<br />. A complimentary port operated shuttle bus will be running from the ship to Cork city center. The drop off point is the City Hall. Shuttle buses will be available approximately 30 minutes after the ships arrival to transport guests to Cork. Tickets are required for all shuttles departing the ship, throughout the morning until the peak demand has subsided. Complimentary tickets can be picked up from the Vines (Wine Bar) in the Piazza (Deck 5 midship), from 07:15am onwards.<br />From there, you are invited to wait in the comfort of one of our lounges until your bus is ready. Please do not go directly to the gangway. Announcements will be made over the public address system in the public areas<br />Tickets are not required back to the ship - first come, first served method for return. The last scheduled bus will depart Cork at 04:30pm. . Peak times typically occur from 08:30am to 10:30am and from 02:30pm onwards. However, these timings can vary and are subject to change. We highly recommend planning your activities around these periods to minimize potential wait times.<br />翻訳部分<br />プリンセス・クルーズが手配する寄港地観光ツアーにご参加の場合は、チケットに記載されている指示に従ってください。<br />船からコーク市内中心部まで、港から運行する無料シャトルバスが運行しています。降車場所は市庁舎です。シャトルバスは船の到着後約30分後に運行を開始し、コークまでお客様を送迎します。午前中、ピーク時の需要が落ち着くまで、船から出発するすべてのシャトルバスにはチケットが必要です。無料チケットは、ピアッツァ(デッキ5、船体中央)のVines(ワインバー)で午前7時15分以降に入手できます。<br />そこから、バスの準備ができるまで、ラウンジで快適にお待ちください。タラップへは直接行かないでください。アナウンスは公共エリアの構内放送で行われます。<br />船に戻る際はチケットは不要です。お帰りは先着順となります。最終定期バスは<br />コークを午後4時30分に出発します。<br />通常、ピーク時間帯は午前8時30分から午前10時30分までと午後2時30分以降です。ただし、これらの時間は変動し、変更される可能性があります。待ち時間を最小限に抑えるため、これらの時間帯に合わせて行動計画を立てることを強くお勧めします

    Regal Princess の船内新聞 PATTER Day 4
    Today: Cork | July 05, 2024 | Attire: Smart Casual
    Tomorrow: Dun Laoghaire

    Need to Know!
    Arrival: 7:00am
    All Aboard: 5:30pm
    We know you're excited to start exploring in port - so
    are we! - but wait until we announce that the gangways
    are open to head that way. We promise we'll disembark
    just as soon as we can!

    Ringaskiddy, Cork の部分を写真の人物の上に翻訳した
    * If you are on a Princess-arranged Shore Excursion, please follow the instructions listed on your tickets.
    . A complimentary port operated shuttle bus will be running from the ship to Cork city center. The drop off point is the City Hall. Shuttle buses will be available approximately 30 minutes after the ships arrival to transport guests to Cork. Tickets are required for all shuttles departing the ship, throughout the morning until the peak demand has subsided. Complimentary tickets can be picked up from the Vines (Wine Bar) in the Piazza (Deck 5 midship), from 07:15am onwards.
    From there, you are invited to wait in the comfort of one of our lounges until your bus is ready. Please do not go directly to the gangway. Announcements will be made over the public address system in the public areas
    Tickets are not required back to the ship - first come, first served method for return. The last scheduled bus will depart Cork at 04:30pm. . Peak times typically occur from 08:30am to 10:30am and from 02:30pm onwards. However, these timings can vary and are subject to change. We highly recommend planning your activities around these periods to minimize potential wait times.
    翻訳部分
    プリンセス・クルーズが手配する寄港地観光ツアーにご参加の場合は、チケットに記載されている指示に従ってください。
    船からコーク市内中心部まで、港から運行する無料シャトルバスが運行しています。降車場所は市庁舎です。シャトルバスは船の到着後約30分後に運行を開始し、コークまでお客様を送迎します。午前中、ピーク時の需要が落ち着くまで、船から出発するすべてのシャトルバスにはチケットが必要です。無料チケットは、ピアッツァ(デッキ5、船体中央)のVines(ワインバー)で午前7時15分以降に入手できます。
    そこから、バスの準備ができるまで、ラウンジで快適にお待ちください。タラップへは直接行かないでください。アナウンスは公共エリアの構内放送で行われます。
    船に戻る際はチケットは不要です。お帰りは先着順となります。最終定期バスは
    コークを午後4時30分に出発します。
    通常、ピーク時間帯は午前8時30分から午前10時30分までと午後2時30分以降です。ただし、これらの時間は変動し、変更される可能性があります。待ち時間を最小限に抑えるため、これらの時間帯に合わせて行動計画を立てることを強くお勧めします

  • 08:29 クルーズ船から下船すると多くの Excursion Bus が待っていた<br /><br />

    08:29 クルーズ船から下船すると多くの Excursion Bus が待っていた

  • 船会社が用意した人気のエクスカーションはパンフレットの通りです。<br />Dear Guests,<br />Our team of destination experts have hand-selected these top-rated excursions especially for you. Please see our Shore Exgurtion team members for these exiting tours, and more!<br /><br />COBH (CORK)<br />CB4-100A: Best Of Cork &amp; Countryside                     $359.95  per person<br />CB4-200C: Blarney Castle                                        $199.95  per person<br />CB4-290A&amp;B: Easy Cork: Scenic Drive &amp; Irish Coffee  $139.95  per person

    船会社が用意した人気のエクスカーションはパンフレットの通りです。
    Dear Guests,
    Our team of destination experts have hand-selected these top-rated excursions especially for you. Please see our Shore Exgurtion team members for these exiting tours, and more!

    COBH (CORK)
    CB4-100A: Best Of Cork & Countryside $359.95 per person
    CB4-200C: Blarney Castle $199.95 per person
    CB4-290A&B: Easy Cork: Scenic Drive & Irish Coffee $139.95 per person

  • 08:30 コーク行への準備が出来たシャトルバスに乗車出来た<br />08:42 Cork行 Shutlle Bus の車内前方の様子

    08:30 コーク行への準備が出来たシャトルバスに乗車出来た
    08:42 Cork行 Shutlle Bus の車内前方の様子

  • Cork行 Shutlle Bus の車内後方の様子<br />エクスカーションを利用しない乗客も沢山いた

    Cork行 Shutlle Bus の車内後方の様子
    エクスカーションを利用しない乗客も沢山いた

  • 09:00 Tomás Mac Curtain Monument City Hall の前で下車<br />

    09:00 Tomás Mac Curtain Monument City Hall の前で下車

  • エリザベス要塞を目指して、西側に進むとリー川に架かる<br />Parnell Bridge(Droichead Parnell)前の横断歩道を通り、リー川を渡った<br />09:06 橋から見たRiver Lee

    エリザベス要塞を目指して、西側に進むとリー川に架かる
    Parnell Bridge(Droichead Parnell)前の横断歩道を通り、リー川を渡った
    09:06 橋から見たRiver Lee

  • 09:07 CITY BY PAT O&#39;SULLIVAN<br />サウス モールのパーネル橋の隣に、キルケニーの石灰岩から切り出された作品が展示されていた。<br />1985年のコーク800彫刻シンポジウム

    09:07 CITY BY PAT O'SULLIVAN
    サウス モールのパーネル橋の隣に、キルケニーの石灰岩から切り出された作品が展示されていた。
    1985年のコーク800彫刻シンポジウム

  • サウス モールのパーネル橋の隣から見たコークの街並み

    サウス モールのパーネル橋の隣から見たコークの街並み

  • サウス モールのパーネル橋の隣の公園

    サウス モールのパーネル橋の隣の公園

  • サウスモール沿いの建物

    サウスモール沿いの建物

  • 09:16 Cork War Memorial<br />1925年に建立された第一次世界大戦で亡くなったアイルランド人を追悼する記念碑。<br />軍服を着て頭を下げ、銃を構えたマンスター・フュージリア連隊の兵士らしいです

    09:16 Cork War Memorial
    1925年に建立された第一次世界大戦で亡くなったアイルランド人を追悼する記念碑。
    軍服を着て頭を下げ、銃を構えたマンスター・フュージリア連隊の兵士らしいです

  • 09:16 CORK-HENGE A MODERN ART<br />ストーンヘンジの一種の様です

    09:16 CORK-HENGE A MODERN ART
    ストーンヘンジの一種の様です

  • 09:16 CORK-HENGE A MODERN ART Peace Park

    09:16 CORK-HENGE A MODERN ART Peace Park

  • 09:16 National Monument - Cork<br />1798年~1867年の間に亡くなったアイルランド愛国者を追悼するために建立された記念碑。

    09:16 National Monument - Cork
    1798年~1867年の間に亡くなったアイルランド愛国者を追悼するために建立された記念碑。

  • 09:17 Nano Nagle Bridge<br />ナノ・ネーグルは、1750年代初頭から1784年に亡くなるまでの間、貧しいカトリックの子供たちを教育するためにコークに学校を設立し、アイルランドにウルスラ修道女を呼び、自身の宗教団体であるプレゼンテーション・シスターズを設立した。プレゼンテーション・シスターズは最盛期には世界中に500校以上の学校を持ち、20,000人を超える生徒を教育した女性に捧げられた橋だそうです

    09:17 Nano Nagle Bridge
    ナノ・ネーグルは、1750年代初頭から1784年に亡くなるまでの間、貧しいカトリックの子供たちを教育するためにコークに学校を設立し、アイルランドにウルスラ修道女を呼び、自身の宗教団体であるプレゼンテーション・シスターズを設立した。プレゼンテーション・シスターズは最盛期には世界中に500校以上の学校を持ち、20,000人を超える生徒を教育した女性に捧げられた橋だそうです

  • リー川へ降りる階段もあった

    リー川へ降りる階段もあった

  • 09:19 Nano Nagle Bridge と Grand Parade Centre

    09:19 Nano Nagle Bridge と Grand Parade Centre

  • 09:19 South Gate Bridge &amp; River Lee<br />サウス・ゲート橋を何度も通った

    09:19 South Gate Bridge & River Lee
    サウス・ゲート橋を何度も通った

  • 09:19 対岸には、ユニークで大きな壁画(ウォールアート)があった<br />Asbestos. Ardu Street Art Festival 2021. Cork, Ireland.

    09:19 対岸には、ユニークで大きな壁画(ウォールアート)があった
    Asbestos. Ardu Street Art Festival 2021. Cork, Ireland.

  •  リー川の流れ

    リー川の流れ

  • 09:20 Áit Ghrinn Gan Feidhm 使われていないユーモアの場所<br />小川に見えるが流される人を助けるためか? torpedo buoy 浮輪が用意されていた

    09:20 Áit Ghrinn Gan Feidhm 使われていないユーモアの場所
    小川に見えるが流される人を助けるためか? torpedo buoy 浮輪が用意されていた

  • 09:20 堰<br />A weir 若しくは low-head dam と言うそうだ

    09:20 堰
    A weir 若しくは low-head dam と言うそうだ

  • 09:23 車止めがあるエリザベス要塞への歩道入口前の道路

    09:23 車止めがあるエリザベス要塞への歩道入口前の道路

  • 09:24 階段を登り切った場所は駐車禁止だった

    09:24 階段を登り切った場所は駐車禁止だった

  • 09:24 駐車禁止にも関わらず坂道には車が駐車していた

    09:24 駐車禁止にも関わらず坂道には車が駐車していた

  • 09:24 エリザベス要塞 Elizabeth Fort まだ開いてなかった

    09:24 エリザベス要塞 Elizabeth Fort まだ開いてなかった

  • 星状要塞の案内板を撮影した 説明文を拾い挙げて見ました。<br />WELCOME TO ELIZABETH FORT<br />built c. 1626<br />This fort is the most important and best preserved urban artillery fortification in Ireland. The original fort was built of timber and earth in 1601 by Sir George Carew, the then president of Munster.<br />It was later demolished by the citizens of Cork as a reaction to the accession of James I to the throne of England. However, the citizens were later compelled to rebuild the fort at their own expense.<br />In 1626 the fort was replaced by a stronger stone structure. Despite being almost 400 years old, much of the fabric dating to 1624 remains and the limestone outcrop on which it stands is the only example of seventeenth<br />the different phases of the forts develocment century rock quarrying known in Ireland today.<br />以下は、グーグル翻訳です<br />エリザベス砦へようこそ<br />1626年頃建造<br />この砦は、アイルランドで最も重要かつ最も保存状態の良い都市型砲兵要塞です。最初の砦は1601年、当時マンスターの長官であったジョージ・カルー卿によって木材と土で築かれました。<br />その後、ジェームズ1世のイングランド王位継承に対する反発として、コーク市民によって破壊されました。しかし、市民は後に自費で砦を再建せざるを得なくなりました。1626年には、より強固な石造りの建物に建て替えられました。築400年近くを経たにもかかわらず、1624年に遡る構造物の多くは現存しており、砦が建つ石灰岩の露頭は、今日アイルランドで知られる17世紀の岩石採掘の唯一の例です。

    星状要塞の案内板を撮影した 説明文を拾い挙げて見ました。
    WELCOME TO ELIZABETH FORT
    built c. 1626
    This fort is the most important and best preserved urban artillery fortification in Ireland. The original fort was built of timber and earth in 1601 by Sir George Carew, the then president of Munster.
    It was later demolished by the citizens of Cork as a reaction to the accession of James I to the throne of England. However, the citizens were later compelled to rebuild the fort at their own expense.
    In 1626 the fort was replaced by a stronger stone structure. Despite being almost 400 years old, much of the fabric dating to 1624 remains and the limestone outcrop on which it stands is the only example of seventeenth
    the different phases of the forts develocment century rock quarrying known in Ireland today.
    以下は、グーグル翻訳です
    エリザベス砦へようこそ
    1626年頃建造
    この砦は、アイルランドで最も重要かつ最も保存状態の良い都市型砲兵要塞です。最初の砦は1601年、当時マンスターの長官であったジョージ・カルー卿によって木材と土で築かれました。
    その後、ジェームズ1世のイングランド王位継承に対する反発として、コーク市民によって破壊されました。しかし、市民は後に自費で砦を再建せざるを得なくなりました。1626年には、より強固な石造りの建物に建て替えられました。築400年近くを経たにもかかわらず、1624年に遡る構造物の多くは現存しており、砦が建つ石灰岩の露頭は、今日アイルランドで知られる17世紀の岩石採掘の唯一の例です。

  • 開くまでの時間、The English Market を見学に行った。<br />Berwick Fountain<br />この噴水は、1847年にこの街に赴任した四半期裁判所の議長、ウォルター ベリック判事が、街の人々から受けた愛情と感謝の印としてジョン ベンソン卿によって設計された装飾的な噴水を1862年1月1日にコーク市長に正式に贈呈されたものだそうです。<br />Berwick Fountain 近くの横断歩道を渡って左折すると、The English Market An Margadh Sasanach だった

    開くまでの時間、The English Market を見学に行った。
    Berwick Fountain
    この噴水は、1847年にこの街に赴任した四半期裁判所の議長、ウォルター ベリック判事が、街の人々から受けた愛情と感謝の印としてジョン ベンソン卿によって設計された装飾的な噴水を1862年1月1日にコーク市長に正式に贈呈されたものだそうです。
    Berwick Fountain 近くの横断歩道を渡って左折すると、The English Market An Margadh Sasanach だった

  • 撮影した壁の案内文を拾い挙げて見ました。<br />Medieval City Wall (Balla Cathrach na Meánaoise)<br />Historic City. Medieval Cork.<br /><br />The new park will include Improved access to the historic city wall, a new events pavilion and plaza.  Improved access and seating as well as new tower to mark the easterm entrance.<br />During the closure of the park, the current <br />furniture, sculptures, signage<br />will be cleaned and stored and safety and<br />will be incorporated into the project.<br />The &quot;Onion Seller, a bronze sculeture of<br />the well know onion seller, Mary Anne<br />Created by Irish artist Seamus Murphy<br />in commemorationr of the traders of<br />Commariet street<br />以下は、グーグル翻訳です<br />歴史ある街、中世のコーク。<br />新しい公園には、歴史的な城壁へのアクセス改善、新しいイベントパビリオンと広場、そして東側の入り口を示す新しい塔が含まれます。<br />公園閉鎖中は、現在の家具、彫刻、標識は清掃・保管され、安全が確保され、<br />プロジェクトに組み込まれます。<br />「玉ねぎ売り」は、有名な玉ねぎ売りのメアリー・アンを描いたブロンズ像で、アイルランド人アーティスト、シェイマス・マーフィーによって制作されました。<br />コマリエット通りの商人たちを記念して。

    撮影した壁の案内文を拾い挙げて見ました。
    Medieval City Wall (Balla Cathrach na Meánaoise)
    Historic City. Medieval Cork.

    The new park will include Improved access to the historic city wall, a new events pavilion and plaza. Improved access and seating as well as new tower to mark the easterm entrance.
    During the closure of the park, the current
    furniture, sculptures, signage
    will be cleaned and stored and safety and
    will be incorporated into the project.
    The "Onion Seller, a bronze sculeture of
    the well know onion seller, Mary Anne
    Created by Irish artist Seamus Murphy
    in commemorationr of the traders of
    Commariet street
    以下は、グーグル翻訳です
    歴史ある街、中世のコーク。
    新しい公園には、歴史的な城壁へのアクセス改善、新しいイベントパビリオンと広場、そして東側の入り口を示す新しい塔が含まれます。
    公園閉鎖中は、現在の家具、彫刻、標識は清掃・保管され、安全が確保され、
    プロジェクトに組み込まれます。
    「玉ねぎ売り」は、有名な玉ねぎ売りのメアリー・アンを描いたブロンズ像で、アイルランド人アーティスト、シェイマス・マーフィーによって制作されました。
    コマリエット通りの商人たちを記念して。

  • 09:37 The English Market に到着<br />1788年に開業したイングリッシュ・マーケットは、世界最古の市営市場の一つだそうです。

    09:37 The English Market に到着
    1788年に開業したイングリッシュ・マーケットは、世界最古の市営市場の一つだそうです。

    イングリッシュ マーケット 市場

  • 09:39 The English Market の内部を歩いてみた<br />街の中心地にあるイングリッシュ・マーケットは、観光客だけでなく地元の人も良く買い物に訪れる人気お買い物スポットだそうです

    09:39 The English Market の内部を歩いてみた
    街の中心地にあるイングリッシュ・マーケットは、観光客だけでなく地元の人も良く買い物に訪れる人気お買い物スポットだそうです

  • The English Market の内部<br />ジャムや蜂蜜

    The English Market の内部
    ジャムや蜂蜜

  • The English Market の内部

    The English Market の内部

  • The English Market の内部<br />エリザベス女王も訪問された写真が何気なく貼られていた

    The English Market の内部
    エリザベス女王も訪問された写真が何気なく貼られていた

  • The English Market の内部<br />魚介類のお店

    The English Market の内部
    魚介類のお店

  • The English Market の内部

    The English Market の内部

  • The English Market の内部

    The English Market の内部

  • 地元の果物、野菜、チーズ、シャルキュトリー等の農産物やドリシーン(ブラッドソーセージ)やトリッパと言ったコークの伝統料理が売られていた

    地元の果物、野菜、チーズ、シャルキュトリー等の農産物やドリシーン(ブラッドソーセージ)やトリッパと言ったコークの伝統料理が売られていた

  • The English Market の内部には噴水もあった

    The English Market の内部には噴水もあった

  • 09:45 The English Market<br />chocolate shop や cafe が2階にあった

    09:45 The English Market
    chocolate shop や cafe が2階にあった

  • 09:46 The English Market Chicken Inn

    09:46 The English Market Chicken Inn

  • 09:46 The English Market 寿司屋もあった

    09:46 The English Market 寿司屋もあった

  • 09:47 The English Market内の見学を終えて、要塞に向かった

    09:47 The English Market内の見学を終えて、要塞に向かった

  • エリザベス要塞のオープンに合わせて元来た道を戻っていると、<br />09:55 FREEMASONS&#39; HALLと気になる建物があった。<br />Freemasons Lodge Cork<br />1844年以来、コークのフリーメイソンリーの本拠地だそうです。<br />フリーメーソンに唯一入会した女性、エリザベス・アルドワース夫人(旧姓セント・レジャー)に捧げられた部屋もあるそうです。<br />SOMA Coffee Company

    エリザベス要塞のオープンに合わせて元来た道を戻っていると、
    09:55 FREEMASONS' HALLと気になる建物があった。
    Freemasons Lodge Cork
    1844年以来、コークのフリーメイソンリーの本拠地だそうです。
    フリーメーソンに唯一入会した女性、エリザベス・アルドワース夫人(旧姓セント・レジャー)に捧げられた部屋もあるそうです。
    SOMA Coffee Company

  • 10:01 エリザベス要塞 に戻って来るとゲートがオープンしていた。<br />入場は無料で、17世紀に建てられた星型の要塞で、城壁を歩きながら街の素晴らしい景色を堪能した。<br />

    10:01 エリザベス要塞 に戻って来るとゲートがオープンしていた。
    入場は無料で、17世紀に建てられた星型の要塞で、城壁を歩きながら街の素晴らしい景色を堪能した。

  • 10:02 中に入ると大砲が展示してあった

    10:02 中に入ると大砲が展示してあった

  • 10:02 さらし台 pillory も展示されていた<br />顔と手を差し込む穴を形作った蝶番で繋がった木製の板

    10:02 さらし台 pillory も展示されていた
    顔と手を差し込む穴を形作った蝶番で繋がった木製の板

  • 10:02 案内板を撮影 説明を搔き出した<br />WHY THE FORT WAS BUILT<br />The 17th century was a turbulent and significant century in the history<br />of both Cork City and Ireland. It saw the re-establishment of the power of<br />the English crown over Ireiand and as a result the decline of the olo Gaelic civilisation.<br />Star-shaped forts in County Cork were built at Haulbowiine, Camden Fort, Carlisle For and Kinsale during the seventeenth century by English forces.<br />This was part of a defence strategy for Cork cityand harbour vich by thaf stage Fad esteblished itself as a wealthy trade centre and strategic centre in communicatfon ifnes with Europe.<br />Eizebeth Fort was built during a period which is regarded as a wretershed in Irish history: Two significent events at this time were tie defeat of the irich and Spanish forces af the Battle of Kinsale, Co. Cork in 1601 and the fight of the Earis in 1607.<br /><br />Map of Cork City 1602

    10:02 案内板を撮影 説明を搔き出した
    WHY THE FORT WAS BUILT
    The 17th century was a turbulent and significant century in the history
    of both Cork City and Ireland. It saw the re-establishment of the power of
    the English crown over Ireiand and as a result the decline of the olo Gaelic civilisation.
    Star-shaped forts in County Cork were built at Haulbowiine, Camden Fort, Carlisle For and Kinsale during the seventeenth century by English forces.
    This was part of a defence strategy for Cork cityand harbour vich by thaf stage Fad esteblished itself as a wealthy trade centre and strategic centre in communicatfon ifnes with Europe.
    Eizebeth Fort was built during a period which is regarded as a wretershed in Irish history: Two significent events at this time were tie defeat of the irich and Spanish forces af the Battle of Kinsale, Co. Cork in 1601 and the fight of the Earis in 1607.

    Map of Cork City 1602

  • 10:03 案内板を撮影 説明を搔き出した<br />THE BATTLE OF KINSALE &amp; THE FLIGHT OF THE EARLS<br />In 1601, Spanish forces supporting the Irish rebellion against English rule landed in Kinsale. Meanwhile &#39;Red&#39; Hugh O&#39;Donnell had brought forces from Ballymote in Sligo to Kinsale in late December 1601.<br />The English were prepared however and defeated O&#39;Dennell&#39;s forces.<br />The Spanish forces surrendered soon efter and the battle was over.<br />Despite this defeat and subsequent suppression of the Ulster rebellion in 1603, Hugh O&#39;Neilt,<br />2nd Earl of Tyrone and Fory O&#39;Dennell ist Eart of Tyrconnell were allowed<br />by the English to retain their traditional lands and titles. However in 1605 the new Lord Deputy of Ireland, Arthur Chichester began to restrict the freecoms of the two Earls Fearing arrest, the two decided to flee to the Continent. In September 1607. ONeill and O Donnel set sail from Rathmullan, a village on the shore of Lough Swilly in County Donegal, with ninety of their followers. They never returned to Ireland<br />This journey, the Flight of the Earls, marked the final defeat of Ireland&#39;s<br />ancient Gaelic aristocracy and paved the way for the Plantation of Uister,<br />the repercussions of which are evident from ireland&#39;s most recent bloody history<br />Path of O&#39;Neill &amp; O&#39;Donnell Armies from Ulster to Battle of Kinsale<br />キンセールの戦いと伯爵たちの逃亡<br />1601年、イングランド統治に対するアイルランド反乱を支援するスペイン軍がキンセールに上陸しました。一方、「赤軍」ヒュー・オドネルは、1601年12月下旬にスライゴのバリーモートからキンセールへ軍勢を率いていました。<br />しかし、イングランド軍は備えができており、オドネル軍を破りました。<br />スペイン軍はすぐに降伏し、戦いは終結しました。<br />この敗北とその後の1603年のアルスター反乱の鎮圧にもかかわらず、第2代ティロン伯ヒュー・オニールトとティルコネル伯フォリー・オドネルは、イングランドによって伝統的な領地と称号を保持することを許されました。しかし1605年、新たにアイルランド総督となったアーサー・チチェスターは、二人の伯爵の自由を制限し始めました。逮捕を恐れた二人は、大陸への逃亡を決??意しました。1607年9月、オニールとオドネルは、ドニゴール州スウィリー湖畔の村、ラスミュランから、90人の従者と共に出航しました。彼らは二度とアイルランドに戻ることはありませんでした。この「伯爵の逃亡」は、アイルランドの古代ゲール人貴族の最終的な敗北を象徴し、ユイスター植民地への道を開いたのです。その影響は、アイルランドの最近の血なまぐさい歴史に明らかです。<br />オニールとオドネル軍の進路アルスターからキンセールの戦いまで

    10:03 案内板を撮影 説明を搔き出した
    THE BATTLE OF KINSALE & THE FLIGHT OF THE EARLS
    In 1601, Spanish forces supporting the Irish rebellion against English rule landed in Kinsale. Meanwhile 'Red' Hugh O'Donnell had brought forces from Ballymote in Sligo to Kinsale in late December 1601.
    The English were prepared however and defeated O'Dennell's forces.
    The Spanish forces surrendered soon efter and the battle was over.
    Despite this defeat and subsequent suppression of the Ulster rebellion in 1603, Hugh O'Neilt,
    2nd Earl of Tyrone and Fory O'Dennell ist Eart of Tyrconnell were allowed
    by the English to retain their traditional lands and titles. However in 1605 the new Lord Deputy of Ireland, Arthur Chichester began to restrict the freecoms of the two Earls Fearing arrest, the two decided to flee to the Continent. In September 1607. ONeill and O Donnel set sail from Rathmullan, a village on the shore of Lough Swilly in County Donegal, with ninety of their followers. They never returned to Ireland
    This journey, the Flight of the Earls, marked the final defeat of Ireland's
    ancient Gaelic aristocracy and paved the way for the Plantation of Uister,
    the repercussions of which are evident from ireland's most recent bloody history
    Path of O'Neill & O'Donnell Armies from Ulster to Battle of Kinsale
    キンセールの戦いと伯爵たちの逃亡
    1601年、イングランド統治に対するアイルランド反乱を支援するスペイン軍がキンセールに上陸しました。一方、「赤軍」ヒュー・オドネルは、1601年12月下旬にスライゴのバリーモートからキンセールへ軍勢を率いていました。
    しかし、イングランド軍は備えができており、オドネル軍を破りました。
    スペイン軍はすぐに降伏し、戦いは終結しました。
    この敗北とその後の1603年のアルスター反乱の鎮圧にもかかわらず、第2代ティロン伯ヒュー・オニールトとティルコネル伯フォリー・オドネルは、イングランドによって伝統的な領地と称号を保持することを許されました。しかし1605年、新たにアイルランド総督となったアーサー・チチェスターは、二人の伯爵の自由を制限し始めました。逮捕を恐れた二人は、大陸への逃亡を決??意しました。1607年9月、オニールとオドネルは、ドニゴール州スウィリー湖畔の村、ラスミュランから、90人の従者と共に出航しました。彼らは二度とアイルランドに戻ることはありませんでした。この「伯爵の逃亡」は、アイルランドの古代ゲール人貴族の最終的な敗北を象徴し、ユイスター植民地への道を開いたのです。その影響は、アイルランドの最近の血なまぐさい歴史に明らかです。
    オニールとオドネル軍の進路アルスターからキンセールの戦いまで

  • 10:03 案内板を撮影 説明を搔き出した<br />The Siege of Cork 1690<br />The Slege of Cork was the result of a dispute over the throne of England <br />between Catholic King James II of England and Protestant Williom of<br />Orange, ruler of Holland, The citizens of Cork rallied behind James il<br />(a movement thet became knoum ss the Jecstlte css), The result<br />was that a Willlamite army, under the lesdership of the Dyke of<br />Wartborough, was dispatched to Cork to regaln the clty for Willlam,<br />Cork City vas practically indefensttle saplnst attack<br />due to It&#39;s location on Low-flying ground overtooked by high ground to the north and south, Roger Macttliggks,commander of the garrison ti Cork, had been adviced by Jacobite generals to burn the city of Cork and retrest to Kerry, Wartboroush, encamyed Ws foroas in the vicinity of the Lough, south of thzsbed for A detachment was serd, under this commend of Liestenent generel Scrgvemoer to attack from the forth side of the Lee, while Wertborowei forces atacked from the south.<br />1690年のコーク包囲戦<br />コーク包囲戦は、イングランド王位をめぐるカトリックのジェームズ2世とプロテスタントのオランダ統治者オラニエ公ウィリアム2世の争いの結果でした。<br />コーク市民はジェームズ2世を支持しました(この運動は後に「ジェストルテ包囲戦」として知られるようになりました)。その結果、<br />ウォートバラ公爵の指揮下にあるウィリアム派の軍隊が、ウィリアムのためにコークを包囲するためにコークに派遣されました。<br />コーク市は、南北に高地が広がる低空地帯に位置していたため、事実上、攻撃に対して無防備でした。コーク駐屯軍司令官ロジャー・マクトリッグスは、ジャコバイトの将軍たちから、コーク市を焼き払い、ケリー、ウォートバラ、そしてジャコバイトの将軍たちに撤退するよう助言を受けていました。

    10:03 案内板を撮影 説明を搔き出した
    The Siege of Cork 1690
    The Slege of Cork was the result of a dispute over the throne of England
    between Catholic King James II of England and Protestant Williom of
    Orange, ruler of Holland, The citizens of Cork rallied behind James il
    (a movement thet became knoum ss the Jecstlte css), The result
    was that a Willlamite army, under the lesdership of the Dyke of
    Wartborough, was dispatched to Cork to regaln the clty for Willlam,
    Cork City vas practically indefensttle saplnst attack
    due to It's location on Low-flying ground overtooked by high ground to the north and south, Roger Macttliggks,commander of the garrison ti Cork, had been adviced by Jacobite generals to burn the city of Cork and retrest to Kerry, Wartboroush, encamyed Ws foroas in the vicinity of the Lough, south of thzsbed for A detachment was serd, under this commend of Liestenent generel Scrgvemoer to attack from the forth side of the Lee, while Wertborowei forces atacked from the south.
    1690年のコーク包囲戦
    コーク包囲戦は、イングランド王位をめぐるカトリックのジェームズ2世とプロテスタントのオランダ統治者オラニエ公ウィリアム2世の争いの結果でした。
    コーク市民はジェームズ2世を支持しました(この運動は後に「ジェストルテ包囲戦」として知られるようになりました)。その結果、
    ウォートバラ公爵の指揮下にあるウィリアム派の軍隊が、ウィリアムのためにコークを包囲するためにコークに派遣されました。
    コーク市は、南北に高地が広がる低空地帯に位置していたため、事実上、攻撃に対して無防備でした。コーク駐屯軍司令官ロジャー・マクトリッグスは、ジャコバイトの将軍たちから、コーク市を焼き払い、ケリー、ウォートバラ、そしてジャコバイトの将軍たちに撤退するよう助言を受けていました。

  • 10:03 城壁に登る階段前では、過去にタイムスリップした気分になれる兵士の闘いを表現した像があった

    10:03 城壁に登る階段前では、過去にタイムスリップした気分になれる兵士の闘いを表現した像があった

  • 10:04 エリザベス要塞 城壁に上ると兵士像があった

    10:04 エリザベス要塞 城壁に上ると兵士像があった

  • 10:04 エリザベス要塞 城壁の大砲と街並み

    10:04 エリザベス要塞 城壁の大砲と街並み

  • 10:05 エリザベス要塞 城壁からの眺め

    10:05 エリザベス要塞 城壁からの眺め

  • 10:05 エリザベス要塞 城壁から内部の眺め

    10:05 エリザベス要塞 城壁から内部の眺め

  • 10:07 エリザベス要塞 城壁の大砲

    10:07 エリザベス要塞 城壁の大砲

  • 10:07 エリザベス要塞 城壁からの眺め

    10:07 エリザベス要塞 城壁からの眺め

  • 10:08 エリザベス要塞 城壁下の弾薬庫

    10:08 エリザベス要塞 城壁下の弾薬庫

  • とってもショッキングな写真なので遠景です<br />Elizabeth Fort - Head on a spike 杭に刺された首<br />中世および近世初期には、犯罪や反乱を抑止するため、処刑された犯罪者や反逆者の首が城門や要塞の杭に刺されることがありました。エリザベス砦では、教育目的でこの歴史的側面を説明するために、レプリカの首が展示されています。<br /><br />1649~1650年 - 砦の壁を増築し防御力を向上させたイングランド共和国の統治者であり護国卿であったオリバー・クロムウェルは、1658年9月3日に老衰により死去したが、チャールズ2世が亡命から召還されると、1661年1月に新議会はウェストミンスター寺院から父クロムウェルの遺体を掘り起こし、ジョン・ブラッドショーとヘンリー・アイアトンの遺体もタイバーンで死後処刑するよう命じた。3体の遺体は「朝から午後4時まで」吊るされたままにされ、その後切り落とされ斬首された。その後、首は20フィート(6.1メートル)の棒に立てられ、ウェストミンスター・ホールの屋根に写真の様な状態で晒されたのかもしれない。

    とってもショッキングな写真なので遠景です
    Elizabeth Fort - Head on a spike 杭に刺された首
    中世および近世初期には、犯罪や反乱を抑止するため、処刑された犯罪者や反逆者の首が城門や要塞の杭に刺されることがありました。エリザベス砦では、教育目的でこの歴史的側面を説明するために、レプリカの首が展示されています。

    1649~1650年 - 砦の壁を増築し防御力を向上させたイングランド共和国の統治者であり護国卿であったオリバー・クロムウェルは、1658年9月3日に老衰により死去したが、チャールズ2世が亡命から召還されると、1661年1月に新議会はウェストミンスター寺院から父クロムウェルの遺体を掘り起こし、ジョン・ブラッドショーとヘンリー・アイアトンの遺体もタイバーンで死後処刑するよう命じた。3体の遺体は「朝から午後4時まで」吊るされたままにされ、その後切り落とされ斬首された。その後、首は20フィート(6.1メートル)の棒に立てられ、ウェストミンスター・ホールの屋根に写真の様な状態で晒されたのかもしれない。

  • Building the Fort<br />The first Elizabeth Fort was a hastily-built wooden structure,erected here in 1601.<br />Twenty-five years later it was replaced by a more permanent stone building<br />which incorporated the latest defensive<br />Innovation - the imposing<br />star-shaped fort.<br />砦の建設<br />最初のエリザベス砦は、1601年にこの地に急造された木造の建造物でした。<br />25年後、より永続的な石造りの建物に建て替えられました。<br />この建物には、当時の最新の防御技術である<br />堂々とした星型の砦が組み込まれていました。

    Building the Fort
    The first Elizabeth Fort was a hastily-built wooden structure,erected here in 1601.
    Twenty-five years later it was replaced by a more permanent stone building
    which incorporated the latest defensive
    Innovation - the imposing
    star-shaped fort.
    砦の建設
    最初のエリザベス砦は、1601年にこの地に急造された木造の建造物でした。
    25年後、より永続的な石造りの建物に建て替えられました。
    この建物には、当時の最新の防御技術である
    堂々とした星型の砦が組み込まれていました。

  • Ordinary Women<br />For fifteen years, from 1822 to 1837<br />Elizabeth Fort was a convict depot<br />for women from all over Ireland<br />sentenced to transportation to<br />Australa<br /><br />They waited here, some with their<br />children, for their turn to take the<br />long sea journey to Australia and<br />Van Diemen&#39;s land (the original<br />name used by most Europeans<br />for the island of Tasmania)<br />One quarter of all the Irish people<br />tanspoted to the growing colony<br />of Austraila were women and ginls.<br />They arrived on the other side of the<br />works in a colony where there was<br />and woman to every ten men Very<br />Sw ever tetred and many became<br />the anothers of modem Austroralia.<br />以下グーグル翻訳<br />一般女性<br />1822年から1837年までの15年間、エリザベス・フォートは、アイルランド全土からオーストラリアへの流刑を宣告された女性たちの収容所でした。<br /><br />彼女たちは、中には子供連れの者もいて、オーストラリア、そしてヴァン・ディーメンズ・ランド(タスマニア島の元々の呼び名)への長い航海に出る順番をここで待ちました。<br /><br />成長を続けるオーストラリア植民地に移送されたアイルランド人の4分の1は、女性と少女でした。

    Ordinary Women
    For fifteen years, from 1822 to 1837
    Elizabeth Fort was a convict depot
    for women from all over Ireland
    sentenced to transportation to
    Australa

    They waited here, some with their
    children, for their turn to take the
    long sea journey to Australia and
    Van Diemen's land (the original
    name used by most Europeans
    for the island of Tasmania)
    One quarter of all the Irish people
    tanspoted to the growing colony
    of Austraila were women and ginls.
    They arrived on the other side of the
    works in a colony where there was
    and woman to every ten men Very
    Sw ever tetred and many became
    the anothers of modem Austroralia.
    以下グーグル翻訳
    一般女性
    1822年から1837年までの15年間、エリザベス・フォートは、アイルランド全土からオーストラリアへの流刑を宣告された女性たちの収容所でした。

    彼女たちは、中には子供連れの者もいて、オーストラリア、そしてヴァン・ディーメンズ・ランド(タスマニア島の元々の呼び名)への長い航海に出る順番をここで待ちました。

    成長を続けるオーストラリア植民地に移送されたアイルランド人の4分の1は、女性と少女でした。

  • エリザベス要塞に戻って見学<br />10:16 トイレも利用した

    エリザベス要塞に戻って見学
    10:16 トイレも利用した

  • 10:24 隠れた部屋に年代物の無線機も展示してあった

    10:24 隠れた部屋に年代物の無線機も展示してあった

  • セント・フィン・バレズ大聖堂 Saint Fin Barre&#39;s Cathedral 入場口

    セント・フィン・バレズ大聖堂 Saint Fin Barre's Cathedral 入場口

  • 10:30 Saint Fin Barre&#39;s Cathedral セント・フィン・バレズ大聖堂を撮影する観光客が絶えない

    10:30 Saint Fin Barre's Cathedral セント・フィン・バレズ大聖堂を撮影する観光客が絶えない

  • とても大きなセント・フィン・バレズ大聖堂の全容を撮るのは難しい

    とても大きなセント・フィン・バレズ大聖堂の全容を撮るのは難しい

    聖フィンバー大聖堂 寺院・教会

  • 天使はラッパを吹いて黙示録を告げるそうです

    天使はラッパを吹いて黙示録を告げるそうです

  • homeless Jesus statue<br />カナダの彫刻家ティモシー・シュマルツ(Timothy Schmalz)によって制作された。ホームレスの姿をしたイエス・キリスト像

    homeless Jesus statue
    カナダの彫刻家ティモシー・シュマルツ(Timothy Schmalz)によって制作された。ホームレスの姿をしたイエス・キリスト像

  • 石垣に囲まれた斜面にいくつかの墓石が並ぶ墓地の様だった

    石垣に囲まれた斜面にいくつかの墓石が並ぶ墓地の様だった

  • 外から見たセント・フィン・バレズ大聖堂のバラ窓

    外から見たセント・フィン・バレズ大聖堂のバラ窓

  • セント・フィン・バレズ大聖堂 Saint Fin Barre&#39;s Cathedral 周りを見学

    セント・フィン・バレズ大聖堂 Saint Fin Barre's Cathedral 周りを見学

  • 墓碑(だと思います)も沢山あった

    墓碑(だと思います)も沢山あった

  • セント・フィン・バレズ大聖堂の正面付近にFuchsia magellanica フクシア・マゼラニカの深紅の花が咲いていた

    セント・フィン・バレズ大聖堂の正面付近にFuchsia magellanica フクシア・マゼラニカの深紅の花が咲いていた

  • セント・フィン・バレズ大聖堂の見学を終えて Bishop St を歩いていると<br />10:40 ST_MARIE&#39;S OF THE ISLE NATIONAL SCHOOLS オフィスのドアがあった

    セント・フィン・バレズ大聖堂の見学を終えて Bishop St を歩いていると
    10:40 ST_MARIE'S OF THE ISLE NATIONAL SCHOOLS オフィスのドアがあった

  • St Maries of the Isle Primary School Cork セント・マリーズ・オブ・ジ・アイル小学校

    St Maries of the Isle Primary School Cork セント・マリーズ・オブ・ジ・アイル小学校

  • グランドパレード通りに戻り<br />10:50 Michael Collins Statue を見て<br />コークの伝説的人物マイケル・コリンズの等身大ブロンズ像。

    グランドパレード通りに戻り
    10:50 Michael Collins Statue を見て
    コークの伝説的人物マイケル・コリンズの等身大ブロンズ像。

  • リー川の Father Mathew Quay 沿いをシャトルバスの発着場 Cork City Hall 前を目指していると<br />11:04 Holy Trinity Friary 修道院に出会った

    リー川の Father Mathew Quay 沿いをシャトルバスの発着場 Cork City Hall 前を目指していると
    11:04 Holy Trinity Friary 修道院に出会った

  • その建物の隣には、ホーリー・トリニティ教会若しくはマシュー神父記念教会があった。<br />この教会はコーラ・ハリソンの小説『Beyond Absolution』に登場し、テレビシリーズ『The Young Offenders』のエピソードの撮影場所として使用されたらしい

    その建物の隣には、ホーリー・トリニティ教会若しくはマシュー神父記念教会があった。
    この教会はコーラ・ハリソンの小説『Beyond Absolution』に登場し、テレビシリーズ『The Young Offenders』のエピソードの撮影場所として使用されたらしい

  • ゴシック・リバイバル様式のポルティコを備えたリージェンシー・ゴシック様式の教会です

    ゴシック・リバイバル様式のポルティコを備えたリージェンシー・ゴシック様式の教会です

  • 聖三位一体教会の身廊

    聖三位一体教会の身廊

  • 11:06 ステンドグラスには聖母マリアと教皇レオ13世の紋章らしい

    11:06 ステンドグラスには聖母マリアと教皇レオ13世の紋章らしい

  • 聖三位一体教会内のステンドグラス

    聖三位一体教会内のステンドグラス

  • 11:21 Cork City Hall 前のバス停ピックアップ場所から港に帰るシャトルバス(2階建てのスクールバス)に乗車に乗り、眺めの良い2階席の先頭に座席を確保した。

    11:21 Cork City Hall 前のバス停ピックアップ場所から港に帰るシャトルバス(2階建てのスクールバス)に乗車に乗り、眺めの良い2階席の先頭に座席を確保した。

  • 11:22 シャトルバス車内の様子

    11:22 シャトルバス車内の様子

  • 出発したシャトルバスからの眺め<br />11:25 City Hall (Southbound)

    出発したシャトルバスからの眺め
    11:25 City Hall (Southbound)

  • 11:26 Cork District Court 地方裁判所

    11:26 Cork District Court 地方裁判所

  • 11:26 SOMA 2 喫茶店で寛ぐ人達

    11:26 SOMA 2 喫茶店で寛ぐ人達

  • 11:26 Cork Simon Community Joana &amp; Annas<br />9世紀の赤レンガ造りの保護建築である聖ヨアキム・アン・ホームがあり、コーク・サイモン・コミュニティのための住宅として丁寧に修復され、8戸の高品質アパートメントを建設し、コークの長期ホームレスの人々の宿泊施設をサポートしているそうだ。

    11:26 Cork Simon Community Joana & Annas
    9世紀の赤レンガ造りの保護建築である聖ヨアキム・アン・ホームがあり、コーク・サイモン・コミュニティのための住宅として丁寧に修復され、8戸の高品質アパートメントを建設し、コークの長期ホームレスの人々の宿泊施設をサポートしているそうだ。

  • 11:26 Apt 117 The Elysian<br />街中で唯一見掛けた高層ビル<br />ALDI Elysian と言うスーパーマーケットが低層階にあった

    11:26 Apt 117 The Elysian
    街中で唯一見掛けた高層ビル
    ALDI Elysian と言うスーパーマーケットが低層階にあった

  • 高層ビルを挟んだ Old Station Road 沿いにあった得体の知れない壁があった

    高層ビルを挟んだ Old Station Road 沿いにあった得体の知れない壁があった

  • 気象観測装置も見えた

    気象観測装置も見えた

  • 11:27 Old Station Road アドレスが見えるが何か分からない?

    11:27 Old Station Road アドレスが見えるが何か分からない?

  • 11:28 アイルランドのガソリンスタンドの燃料代が見えた。単位はユーロです<br />Diesel 169.9<br />Unleaded 171.9

    11:28 アイルランドのガソリンスタンドの燃料代が見えた。単位はユーロです
    Diesel 169.9
    Unleaded 171.9

  • 一般道 Lower Pouladuff Rd から<br />11:30 中央分離帯の花壇

    一般道 Lower Pouladuff Rd から
    11:30 中央分離帯の花壇

  • 高速道路 N40 に進入した

    高速道路 N40 に進入した

  • 11:32 高速道路の標識<br />Soir EASTBOUND N40<br />8 R 610 Dúglas (Thior) DOUGLAS (East) 1300m<br />7 R 851 Dúglas (Thiar) DOUGLAS (West) 1 km<br />フェリーのマークに従っている様だった

    11:32 高速道路の標識
    Soir EASTBOUND N40
    8 R 610 Dúglas (Thior) DOUGLAS (East) 1300m
    7 R 851 Dúglas (Thiar) DOUGLAS (West) 1 km
    フェリーのマークに従っている様だった

  • 11:33 高速道路 7番出口の案内板

    11:33 高速道路 7番出口の案内板

  • 11:34 高速道路 9番出口<br />進入速度は60Km/h

    11:34 高速道路 9番出口
    進入速度は60Km/h

  • 高速道路 N40 から N28 に進んだ先に<br />11:36 女性と鳥の彫刻像があった

    高速道路 N40 から N28 に進んだ先に
    11:36 女性と鳥の彫刻像があった

  • 11:40 速度標識は100 Km/h

    11:40 速度標識は100 Km/h

  • 11:42 白い花が咲いているジャガイモ畑ではないかと思います

    11:42 白い花が咲いているジャガイモ畑ではないかと思います

  • 新型コロナのワクチン製造で知られる会社の工場ではないでしょうか?<br />11:46 Pfizer Ireland Pharmaceuticals Ringaskiddy OSP4

    新型コロナのワクチン製造で知られる会社の工場ではないでしょうか?
    11:46 Pfizer Ireland Pharmaceuticals Ringaskiddy OSP4

  • 11:47 Deep Water Berth 碇泊中の Regal Princess

    11:47 Deep Water Berth 碇泊中の Regal Princess

  • 11:47 Port of Cork フェリー乗り場と Deep Water Berth 分岐

    11:47 Port of Cork フェリー乗り場と Deep Water Berth 分岐

  • 11:47 Deep Water Berth Security Check in

    11:47 Deep Water Berth Security Check in

  • 11:47 Deep Water Berth に戻ってきました<br />午前中で観光を終えた<br />保安検査を受けて乗船<br />まだ、部屋の掃除が終わってなかった。

    11:47 Deep Water Berth に戻ってきました
    午前中で観光を終えた
    保安検査を受けて乗船
    まだ、部屋の掃除が終わってなかった。

  • Horizon Court まで上がって眺めた先には<br />12:08 Cork Container Terminal<br />コンテナが一杯だった

    Horizon Court まで上がって眺めた先には
    12:08 Cork Container Terminal
    コンテナが一杯だった

  • 12:08 コーブ港にはCarnival Legend が停泊していた<br />奥には St. Colman&#39;s Cathedral が見えていた

    12:08 コーブ港にはCarnival Legend が停泊していた
    奥には St. Colman's Cathedral が見えていた

  • 12:20 昼食を Horizon Court で摂った<br />チキンラーメン

    12:20 昼食を Horizon Court で摂った
    チキンラーメン

  • Deep Water Berth <br />12:51 エクスカーションのバスがまだ待機していた

    Deep Water Berth
    12:51 エクスカーションのバスがまだ待機していた

  • 行先はどこかと拡大撮影を試みた<br />SILVER 2<br />220A LOCAL CONNECTIONS: CORK CITY SIGHTS &amp; JAMESON WHISKEY

    行先はどこかと拡大撮影を試みた
    SILVER 2
    220A LOCAL CONNECTIONS: CORK CITY SIGHTS & JAMESON WHISKEY

  • 14:29 ベランダを何かが通過した

    14:29 ベランダを何かが通過した

  • 16:17 ベランダの掃除をしています

    16:17 ベランダの掃除をしています

  • 16:18 白鳥も見れた

    16:18 白鳥も見れた

  • 16:19 レガッタを漕ぐ人達

    16:19 レガッタを漕ぐ人達

  • 16:42 Cape Clear Ferry<br />アイルランドのコーク州沖にある島と本土を結ぶフェリーがチャーターされてコーブと往復していたのを最終便で気が付いた<br />船内新聞の読み忘れていた下記の部分<br />. Although there is a local ferry available for Cobh,<br />it has limited capacity. We caution that Cobh may<br />overwhelmed due to increased visitation. Complimentary<br />tickets must be acquired from the Vines location (like the<br />shuttle buses) issuance starting at 07:15am. The first<br />ferry departs at 09:30am and continues hourly from<br />deck 4 forward. The ferry leaves the ship every half hour<br />from 09:30am, returning from Cobh town on the hour.<br />The last ferry from Cobh to the ship leaves at 04:30pm.<br />. ADA - shuttles and the ferry are arranged to<br />accommodate restricted mobility; however, guests must<br />be able to alight and debark the shuttles out of<br />wheelchairs.<br />. All listed timings are approximate and depend on many<br />factors, including weather and traffic.<br />コーブ行きのフェリーはありますが、定員に限りがあります。コーブへの来訪者の増加に伴い、混雑する可能性があることをご了承ください。無料チケットは、シャトルバスと同様に、Vinesの窓口で午前7時15分からご購入ください。始発のフェリーは午前9時30分に出発し、4階デッキ以降は1時間ごとに運航します。フェリーは午前9時30分から30分ごとに船を出発し、毎時コーブの町に戻ります。コーブから船への最終フェリーは午後4時30分に出発します。<br />ADA(アメリカ障害者法) - シャトルとフェリーは、移動に制限のある方にも配慮して運行しておりますが、車椅子をご利用のお客様はシャトルの乗降が可能な必要があります。<br />記載されている時刻はすべて目安であり、天候や交通状況など、多くの要因によって異なります<br />Important Notification:<br />When traveling ashore, please keep in mind to bring<br />your Ocean MedallionTM and a Government-Issued<br />Photo ID with you. Please take extra precaution with<br />your personal belongings when going ashore!<br /><br />Security Screening:<br />All guests returning to the ship are required to undergo<br />security screening. Objects containing metal, including<br />mobile phones, cameras, binoculars, reading glass cases,<br />large belt buckles, batteries, electrical devices, etc., will<br />set off the walk-through metal detector and delay<br />boarding. These items must be deposited in the<br />provided trays prior to passing through the metal<br />detector. Guests with surgical metal implants, significant<br />quantities of metal jewelry, metal shoe stays, etc., may be<br />subject to additional screening, such as a hand-held<br />metal detector or &quot;Pat Search.&quot;

    16:42 Cape Clear Ferry
    アイルランドのコーク州沖にある島と本土を結ぶフェリーがチャーターされてコーブと往復していたのを最終便で気が付いた
    船内新聞の読み忘れていた下記の部分
    . Although there is a local ferry available for Cobh,
    it has limited capacity. We caution that Cobh may
    overwhelmed due to increased visitation. Complimentary
    tickets must be acquired from the Vines location (like the
    shuttle buses) issuance starting at 07:15am. The first
    ferry departs at 09:30am and continues hourly from
    deck 4 forward. The ferry leaves the ship every half hour
    from 09:30am, returning from Cobh town on the hour.
    The last ferry from Cobh to the ship leaves at 04:30pm.
    . ADA - shuttles and the ferry are arranged to
    accommodate restricted mobility; however, guests must
    be able to alight and debark the shuttles out of
    wheelchairs.
    . All listed timings are approximate and depend on many
    factors, including weather and traffic.
    コーブ行きのフェリーはありますが、定員に限りがあります。コーブへの来訪者の増加に伴い、混雑する可能性があることをご了承ください。無料チケットは、シャトルバスと同様に、Vinesの窓口で午前7時15分からご購入ください。始発のフェリーは午前9時30分に出発し、4階デッキ以降は1時間ごとに運航します。フェリーは午前9時30分から30分ごとに船を出発し、毎時コーブの町に戻ります。コーブから船への最終フェリーは午後4時30分に出発します。
    ADA(アメリカ障害者法) - シャトルとフェリーは、移動に制限のある方にも配慮して運行しておりますが、車椅子をご利用のお客様はシャトルの乗降が可能な必要があります。
    記載されている時刻はすべて目安であり、天候や交通状況など、多くの要因によって異なります
    Important Notification:
    When traveling ashore, please keep in mind to bring
    your Ocean MedallionTM and a Government-Issued
    Photo ID with you. Please take extra precaution with
    your personal belongings when going ashore!

    Security Screening:
    All guests returning to the ship are required to undergo
    security screening. Objects containing metal, including
    mobile phones, cameras, binoculars, reading glass cases,
    large belt buckles, batteries, electrical devices, etc., will
    set off the walk-through metal detector and delay
    boarding. These items must be deposited in the
    provided trays prior to passing through the metal
    detector. Guests with surgical metal implants, significant
    quantities of metal jewelry, metal shoe stays, etc., may be
    subject to additional screening, such as a hand-held
    metal detector or "Pat Search."

  • 16:45 コーブから乗船した乗客達が Cape Clear Ferry を下船していた

    16:45 コーブから乗船した乗客達が Cape Clear Ferry を下船していた

  • 16:48 対岸に見えたアイルランド海軍の艦艇

    16:48 対岸に見えたアイルランド海軍の艦艇

  • 17:23 出港に備えて CORK PILOT 水先案内船 がやって来た

    17:23 出港に備えて CORK PILOT 水先案内船 がやって来た

  • 18:00 予定通り、リーガルプリンセス号はダブリン(アイルランド)に向けて出港した<br />18:02 出港の手助けをしていた Tag Boat

    18:00 予定通り、リーガルプリンセス号はダブリン(アイルランド)に向けて出港した
    18:02 出港の手助けをしていた Tag Boat

  • Deep Water Berth を出港した後、直ぐに見えた<br />18:08 ホールボーライン・アイランド Haulbowline Island

    Deep Water Berth を出港した後、直ぐに見えた
    18:08 ホールボーライン・アイランド Haulbowline Island

  • 18:11 Irish Defence Forces, Naval Service Base アイルランド海軍本部の<br />L.É. 艦艇 ロング・エアランナックが数隻ドックに入っていた

    18:11 Irish Defence Forces, Naval Service Base アイルランド海軍本部の
    L.É. 艦艇 ロング・エアランナックが数隻ドックに入っていた

  • 改修工事中の建物も見えた

    改修工事中の建物も見えた

  • Cast-iron cranes to water&#39;s edge with cast-iron cogs and arms on square-profile supports with circular bases. Maker&#39;s marks in relief.<br />水辺には鋳鉄製のクレーンが設置され、四角い支柱と円形の台座に鋳鉄製の歯車とアームが取り付けられている。製作者の刻印は浮き彫りで刻まれている

    Cast-iron cranes to water's edge with cast-iron cogs and arms on square-profile supports with circular bases. Maker's marks in relief.
    水辺には鋳鉄製のクレーンが設置され、四角い支柱と円形の台座に鋳鉄製の歯車とアームが取り付けられている。製作者の刻印は浮き彫りで刻まれている

  • 18:12 Irish Defence Forces, Naval Service Base に停泊していたアイルランド海軍の艦艇

    18:12 Irish Defence Forces, Naval Service Base に停泊していたアイルランド海軍の艦艇

  •  Irish Defence Forces, Naval Service Base の岸壁には Outdoor Picnic Tables &amp; Seat も用意してあった

    Irish Defence Forces, Naval Service Base の岸壁には Outdoor Picnic Tables & Seat も用意してあった

  • 18:15 ベランダから眺めた SPIKE ISLAND

    18:15 ベランダから眺めた SPIKE ISLAND

  • 18:17 ズームアップして撮影した SPIKE ISLAND

    18:17 ズームアップして撮影した SPIKE ISLAND

  • 18:17 SPIKE ISLAND Passenger Ferry

    18:17 SPIKE ISLAND Passenger Ferry

  • 19:13 ディナーは リーガル・プリンセス号レストラン Horizon Courtにて<br />トッピングを選んで

    19:13 ディナーは リーガル・プリンセス号レストラン Horizon Courtにて
    トッピングを選んで

  • 麺はフォーを選択

    麺はフォーを選択

  • ポークフォー を食べた

    ポークフォー を食べた

  • 19:26 ムール貝 も食べた<br />翌日はダブリンです。今日の疲れを取って、明日に備えます

    19:26 ムール貝 も食べた
    翌日はダブリンです。今日の疲れを取って、明日に備えます

  • 旅を振り返って書類を見ると、写真停泊時の情報が配布されていた事が分かった。<br />毎度どのバースに接岸するのか、シャトルバスが有るのか船内新聞を毎日来ても良く分らずに悩んでいたのに何と迂闊だった事が判明した。<br /><br />RINGASKIDDY (CORK) - IRELAND - 5 July 2024 - Docked at Deep Water Berth<br />Arrival: 07:00AM - Last shuttles: 4:30PM<br />Gangway locations are expected to be on: Deck 5 + 6 midship. Tide dependent.<br />Important: Guests who are required to complete Immigration formalities will receive an Immigration letter.<br />There is no pedestrian access in and out of the port. Shuttles are required as detailed below.<br />A complimentary port operated shuttle bus will be running from the ship to Cork city center. The drop off point is the City Hall. Shuttle buses will be available approximately 30 minutes after the ships arrival to transport guests to Cork. Tickets are required for all shuttles departing the ship, throughout the morning until the peak demand has subsided. Complimentary tickets can be picked up from the Vines (Wine Bar) in the Piazza (Deck 5 midship), from 7:15 am onwards. From there, you are invited to wait in the comfort of one of our lounges until your bus is ready. Please do not go directly to the gangway. Announcements will be made over the public address system in the public areas. Tickets are not required back to the ship - first come, first served method for return. The last scheduled bus will depart Cork at 4:30 pm.<br />Although there is a local ferry available for Cobh, it has limited capacity. We caution that Cobh may overwhelmed due to increased visitation. Complimentary tickets must be acquired from the Vines location (like the shuttle buses) issuance starting at 7:15 am. The first ferry departs at 9:30 am and continues hourly from deck 4 forward. The ferry leaves the ship every half hour from 9:30 am, returning from Cobh town on the hour. The last ferry from Cobh to the ship leaves at 4:30 pm.<br />ADA - shuttles and the ferry are arranged to accommodate restricted mobility; however, guests must be able to alight and debark the shuttles out of wheelchairs.<br />Port Agent&#39;s Details: Hamilton Shipping Port Services Limited +35 321 481 6233.

    旅を振り返って書類を見ると、写真停泊時の情報が配布されていた事が分かった。
    毎度どのバースに接岸するのか、シャトルバスが有るのか船内新聞を毎日来ても良く分らずに悩んでいたのに何と迂闊だった事が判明した。

    RINGASKIDDY (CORK) - IRELAND - 5 July 2024 - Docked at Deep Water Berth
    Arrival: 07:00AM - Last shuttles: 4:30PM
    Gangway locations are expected to be on: Deck 5 + 6 midship. Tide dependent.
    Important: Guests who are required to complete Immigration formalities will receive an Immigration letter.
    There is no pedestrian access in and out of the port. Shuttles are required as detailed below.
    A complimentary port operated shuttle bus will be running from the ship to Cork city center. The drop off point is the City Hall. Shuttle buses will be available approximately 30 minutes after the ships arrival to transport guests to Cork. Tickets are required for all shuttles departing the ship, throughout the morning until the peak demand has subsided. Complimentary tickets can be picked up from the Vines (Wine Bar) in the Piazza (Deck 5 midship), from 7:15 am onwards. From there, you are invited to wait in the comfort of one of our lounges until your bus is ready. Please do not go directly to the gangway. Announcements will be made over the public address system in the public areas. Tickets are not required back to the ship - first come, first served method for return. The last scheduled bus will depart Cork at 4:30 pm.
    Although there is a local ferry available for Cobh, it has limited capacity. We caution that Cobh may overwhelmed due to increased visitation. Complimentary tickets must be acquired from the Vines location (like the shuttle buses) issuance starting at 7:15 am. The first ferry departs at 9:30 am and continues hourly from deck 4 forward. The ferry leaves the ship every half hour from 9:30 am, returning from Cobh town on the hour. The last ferry from Cobh to the ship leaves at 4:30 pm.
    ADA - shuttles and the ferry are arranged to accommodate restricted mobility; however, guests must be able to alight and debark the shuttles out of wheelchairs.
    Port Agent's Details: Hamilton Shipping Port Services Limited +35 321 481 6233.

6いいね!

利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。 問題のある投稿を連絡する

コメントを投稿する前に

十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?

サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)

報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。

この旅行で行ったスポット

旅の計画・記録

マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?

アイルランドで使うWi-Fiはレンタルしましたか?

フォートラベル GLOBAL WiFiなら
アイルランド最安 568円/日~

  • 空港で受取・返却可能
  • お得なポイントがたまる

アイルランドの料金プランを見る

フォートラベル公式LINE@

おすすめの旅行記や旬な旅行情報、お得なキャンペーン情報をお届けします!
QRコードが読み取れない場合はID「@4travel」で検索してください。

\その他の公式SNSはこちら/

この旅行記の地図

拡大する

PAGE TOP