旅行のクチコミと比較サイト フォートラベル

ホテルへのリクエスト

  • ホテルへのリクエスト

    • 投稿日:2016-05-08
    • 回答:8

    締切済

    皆さん、こんにちは!
    いつも優しく私の質問に応えてくださる皆さん、ありがとうございます。

    近々、マジェランステラに数日泊まる予定なのですが、高層階希望やベッドタイプ等をリクエストしたいのですが、ホテルHPを見ると英語での問い合わせになっていました。
    英語が苦手なのですが、日本語でリクエストを書いたら伝わらないものなのでしょうか?
    個人手配で、一応ホテルを予約した旅行会社にリクエストはしましたが、代理店に伝えておくと言われただけで、非常に不安です。
    予約確認も兼ねて、リクエストメールをしたいのですが、日本語でメールをされた方はいらっしゃいますか?
    リクエストを入れるタイミングとして、いつ頃が良いんでしょうか?
    あまり早過ぎるとダメだと聞いたこともあり、直前が良いのか悩んでいます。

    すみませんが、教えてください。よろしくお願いします。

    関連するスポット:
    ザ マゲラン ステラ リゾート 4.00

    利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。問題のある投稿を連絡する

    ころまつさん

    ころまつさん

回答受付は終了しました

ピックアップ特集

回答 8件

  • 回答日:2016-05-08

    こんにちは、ころまつさん。

    マゼランステラには4回ほど宿泊しています。
    ゴルフの予約をはじめ、メールでお願いしていますが、すべて英語です。

    昨年の9月のシルバーウィークに宿泊した際には、日本人スタッフらしい人(女性)がチェックインを日本語でしてくれましたが、それ以前(毎年2回はコタキナバルに行っています)は、日本語スタッフには遭遇したことがありません。
    (ちなみにシャングリ・ラ系は日本人スタッフが複数在籍、ネクサスリゾートには日本語ができるスタッフはいましたが・・・)
    英語でのリクエスト方法は他の方が書いて下っているものを参考にしていただければ良いと思いますが、
    当日チェックイン時に伝えるのが最も有効かと思います。

    日本人のようにきっちりとした国民性ではないので、メールのリクエストなど予約システムに反映されていない可能性もあります。
    (ちなみに今までコタキナバルでは2回ほど宿泊予約が入っていなかったことさえあります。そのうちの1回がステラハーバーでした・・・)
    ですので、チェックイン時にリクエストメモや送信したメールのコピーを見せる、でも良いかと思います。)

    ステラハーバーは広大で街にも空港にも近く良いリゾートですが、日本のような細やかなおもてなし・スピードはありません。自ら何かお願いしたいというシーンも滞在中には出てくる可能性もあるかと思いますので、英会話本やマレー語本を持参してもらうのも良いかもしれませんね!

    良い滞在になりますように☆

    お礼

    monmaruさん、お返事ありがとうございます。

    マゼランに4回も宿泊されているんですね!何度も泊まりたくなる良いホテルなんでしょうね!

    ホテルの口コミサイトを読んだ際、日本人スタッフがいたという書き込みを見たので、もしかしてメールも日本語で大丈夫なのでは?と思ってしまったのです。

    予約が入っていない時もあったんですか?!私は、そこも不安なので、予約確認も兼ねてリクエストを入れようと思っています。

    色々教えてくださり、ありがとうございました。(by ころまつさん)

    問題のある投稿を連絡する

    monmaruさん

    monmaruさん

  • 回答日:2016-05-08

    ころまつさん、こんにちは。

    ここには泊まっていませんが、確かにここは日本語のHPがありますね。ただ、日本人スタッフがいない限り、日本語には対応してくれない可能性が高いです。
    http://www.suteraharbour.com/jp/the-magellan-sutera-resort

    時期は1週間前とか2,3日前とかがいいのでは?ここに書いてある次のアドレスにメールで送ればいいです。
    reservations@suteraharbour.com.my
    または次のアドレスで入力します。
    http://www.suteraharbour.com/jp/contact-information/make-an-enquiry1

    ここにあるように、到着日、出発日、人数、予約番号、などもあるといいですね。
    例文はみなさんが書かれている感じですが、僕ならこんな感じです。高層階で景色が良いツイン・ベッド希望で、16時に到着予定と書いています。

    Dear Sirs and Madams,

    I have a reservation, and will stay for several days. I would like to stay at upper floor with twin beds with nice view if possible.
    Name: Taro INOUE
    Reservation Number: 12345678
    Arrival date: May 15, 2016
    Departure date: May 20, 2016
    Number of guests: 2
    Event type: Pleasure
    E-mail: taro_inoue@4travel.jp

    The arrival time might be 16:00. I am looking forward to our stay at your hotel.

    Best regards,

    Taro INOUE

    お礼

    いのうえさん、お返事ありがとうございます。

    ホテルの送り先や送る英文まで教えてくださり、恐縮です。ありがとうございます。

    参考にして、メールを送ってみようと思います。

    細やかな気遣い感謝いたします。(by ころまつさん)

    問題のある投稿を連絡する

    いのうえさん

    いのうえさん

  • 回答日:2016-05-08

    逆の視点からお考えになってください。

    ころまつさんのもと、あるいは会社に、外国語でリクエストが来た場合、
    どうされますか?

    対応しやすさ画で言えば、母国語>英語>外国語、となってしまうかと。

    同様に 電話>FAXなど手書き>メールと言葉の重さも変わるかと存じます。

    とまあ、これは心理的な要因で記してみました。

    本当に要望をお願いしたいののなら、
    直接、対峙したときにお懇願するのが一番効果的ではあります。


    これとは別に旅行業界の経験から記しますね。

    ホテルへのリクエストはあくまでも「リクエスト・ベース」です。
    「要望」「希望」の域を脱しません。

    要望を「確定」させたいのであれば、
    お金を払って「予約」、「依頼」するしかないと思ってください。

    またホテルの予約に関しては同じ部屋、同等の部屋であっても、
    「予約状態」「予約状況」によって、価格が異なります。

    ご存知の通り、
    ネット予約、代理店経由、HP、直接予約で値段が異なるのがそれです。

    そのため、ツアーなどで「オーシャンビュー保障」などと、
    部屋の状態によって値が上がったりするという実情があります。

    なので、「希望」や「お好み」を通すのであれば、
    プラスアルファの出費が必要となってしまいます。

    もちろんこれはシーズングにもよりますので、
    部屋が開いているロー・シーズンなら、
    当日、レセプションで申し出ても対応してくれることがあります。

    逆にハイ・シーズンなら、「お金払ってね」ということに(笑

    それとホテルで多いのは、
    学会団体などが抑えていて、うんともすんとも動かせない、という状態があります。
    たまたまこれに当たるともうどうしようもないですね。


    なので、ご要望の
    「高層階希望やベッドタイプ等をリクエストしたい」
    のであれば、

    まずは英文のメールで希望を流し、
    (キレイな英文は必要ないので、翻訳サイトでもいいと思いますよ)
    おそらく返事は来ないと思いますので、
    プリントしたものを持参して、チェックインしてみる。

    「わたしリクエストしたよ?」ぐらいのことを言ってみましょう。

    不安でしたら、FAX、電話できちんと回答をもらうこと。
    それを持参すれば効果はあるはずです。

    いずれにしろ、お金をかけないでなんとか、というのはかなり難しいです。

    「お金」をかけたくないなら、「手間」を、
    「手間」をかけたくないなら、「お金」を、というのが旅行に関するコツですね。

    ダメモトで当たっても、損をするわけではないので、
    (いろいろなことを言う客がいるので、イヤな対応をされることはありません)

    「旅のブログ」
    http://delfin2.blog.so-net.ne.jp/

    【参考URL】http://delfin2.blog.so-net.ne.jp/

    お礼

    delfinさん、お返事ありがとうございます。

    そうですね。日本語で送られたら、翻訳にも時間がかかりますし、困りますよね!

    翻訳サイトやこちらの皆さんの例文をもとに送ってみようと思います。

    あと、メール文もきちんとコピーをして、ホテルに持っていこうと思います。

    いろいろと親切に教えてくださり、ありがとうございました。(by ころまつさん)

    問題のある投稿を連絡する

    delfinさん

    delfinさん

  • 回答日:2016-05-08

    他の方も書いているように、英語でリクエストしても、なかなか希望通りにいかないことが多いです。チェックイン時に再度、「英語で」確認した方がよいと思います。ベッドタイプ位は配慮してくれる可能性は高いです。

    それにしても、ステラハーバーリゾートは、とても素敵なリゾートホテルです。
    私は、安いパシフック棟(しかもハーバービューで無い)の方でしたが、とても気に入ってしまいました。

    ブログを参照ください。ブログの最後にリゾート内地図があります。
    リゾート内はかなり広く、レストランも多いので事前検討の参考になると思います。

    【参考URL】http://4travel.jp/travelogue/10991023

    お礼

    JUNさん、ご返答ありがとうございます。

    高層階希望はできれば程度に思っていますが、ベッドタイプと禁煙ルーム希望は配慮してくださる様お願いしたいです。

    素敵なホテルと聞いて、ワクワクしてきます。ブログもこれから拝見させていただきます。

    ありがとうございました。(by ころまつさん)

    問題のある投稿を連絡する

    junさん

    junさん

  • 回答日:2016-05-08

    こんにちは。


    ホテルへのリクエスト(要望)に関して、一般的な事で回答させて頂きます。

    私も、ホテルの部屋(高層階で眺めの良い部屋)、飛行機の座席などにはこだわりがある為、ホテルの場合は、ほとんどの場合、上記でリクエストしています。

    BOOKING.COMなどの予約サイトで備考欄があれば、そのリクエストを英語で書いておいたり、旅行会社(代理店)経由の場合も、一応その旨伝えておきます。

    ただし、高級ホテルやリゾートホテルによっては、高層階の部屋は料金カテゴリーが違って来る場合も多い為、その場合は、いくらリクエストしても、予約したカテゴリーの範囲内でのリクエストとなります。

    また、前の方が回答しているように、いくらリクエストしたからと言っても、そのリクエストの為に、前日や数日前から、ホテル側が部屋の事前調整をするって事は、まずあり得ないです。(部屋数が少なく、なおかつ常に空室が多いホテルなら、事前調整してくれるホテルもあるかも知れません)。

    ホテルの部屋は、あくまでもその当日チェックイン時の、部屋の状況によってアサイン(割り当て)されますが、ここで事前リクエストしていたり、その場でその旨伝える事で、その時の担当者が部屋のアレンジしてくれるのです。

    事前リクエストも有効ですが、その時の担当者が、そのリクエストを見逃す事もある為、チェックインの際に口頭で伝えるのが一番有効だと思います。

    ここで、気が利く担当者だったり、ホスピタリティのあるホテルだと、予約の料金カテゴリーを越えて、高層階や良い部屋にアサインされる事もあります。

    私も、これは何度も経験(海外では余りないですが、日本の中高級ホテルだと結構ありました)していますので、絶対に部屋のリクエストは行った方が良いと思います。

    一番良かった一例として、以前、シンガポールの「リッツカールトンミレニアシンガポール」に泊まった際、ホテル公式HPから予約した際、高層階リクエストを記載しておきました。

    当日チェックイン時(フロントは日本人女史)、私の予約内容をPCで確認しながら、「高層階ご希望なんですね…」と言いながら、その時の部屋の空き(準備済み)部屋の中から探してくれて、部屋のカテゴリーを数段超えた、30Fの100?のスイートルームに案内されました。

    このようなリクエストをしない場合は、その料金カテゴリーの部屋を適当にアサインされる事になります。

    ご参考の一つになれば…。


    masapi

    お礼

    masapiさん、ご返答ありがとうございます。

    メールで一応リクエストを伝えておくことと到着時もう一度口頭で伝えること、了解いたしました。

    スイートルーム素敵ですね♪きっと素敵な旅になったんでしょうね。

    私も楽しい旅になるように願って、事前にやるべきことはきちんとやっていこうと思います。

    親切に教えてくださり、ありがとうございました。(by ころまつさん)

    問題のある投稿を連絡する

    masapiさん

    masapiさん

  • 回答日:2016-05-08

    こんにちは。

    昔観光系の仕事についていたので、その視点からコメントしますね。


    基本的には問い合わせは英語になるでしょうね。
    英語に関しての文面等は他の方が回答されていらっしゃるのでいいとして、ホテル側からの回答は理解することはできますでしょうか?


    また、お話から代理店(旅行会社)を通しての予約のこと。
    リクエストはあくまでもリクエストで、基本的には通らない、通ったらラッキー!程度と思っておかれた方がいいと思います。
    代理店等等して予約ならなおさらです。そこから来た予約は基本的には、キックバック等発生する安いお客さんですからね。

    「あまり早過ぎるとダメだと聞いたこともあり、直前が良いのか悩んでいます」と記載がありますが、その日の予約状況なんて、その日にならないと予約状況等はわかりません。
    早くリクエストを入れたから希望がかなうというものではありません。

    もし、ころまつ様がチェックインされる前から、高層階やツインタイプの部屋が埋まっていたら、そもそも無理ですし、ころまつ様が高層階希望だから前日から部屋を抑えておかなきゃ、なんてことはホテル側は絶対考えませんからね。

    そんな理由もあり、代理店も確約等はできないのは当たり前です。
    ベッドタイプに関しても、「ツインタイプの部屋確約」等の予約時の文言がない限り、部屋にその人数泊めることができれば、代理店としてのミッションは達成なのですから。

    また、海外ホテルは、比較的ツインタイプの部屋が少なくキングベッド1台などの部屋が多いのが普通です。


    もし、ご自身の希望等があるなら、せめて代理店等通さずにホテルに直接予約、そしてなるべくその希望に近いとされるカテゴリーで予約されることをお勧めします。


    事前にリクエストはリクエスト、一応私の希望言っておきます、かなわなくてもいいわ、程度に考えておかれて、メール等でやり取りして、チェックイン時に空室状況等でまたお願いしてみる、かなわなくても安いから仕方がないわ、程度に考えておかれた方がいいですよ。


    私はもし部屋に対してこだわりやリクエスト等ある場合は、事前にそのカテゴリーに近いと思われる部屋で予約を入れています。
    高層階希望などの場合はなおさらそうしています。


    お気をつけてお出かけ下さいね。

    お礼

    rioさん、ご返答ありがとうございます。

    観光のお仕事をされていたとのことで、細かく実情を教えて下さり、とても参考になりました。

    ベッドタイプと禁煙ルームはリクエストを入れたいと思っていたので、ダメもとで高層階もお願いしたいと思います。

    気を付けて行ってきます。

    親切に教えてくださり、ありがとうございました。(by ころまつさん)

    問題のある投稿を連絡する

    rioさん

    rioさん

  • 回答日:2016-05-08

    ころまつ様

    ホテルの取りなおしは上手くいきましたか?
    ご旅行が近付いて来ましたネ!!

    >日本語でリクエストを書いたら伝わらないものなのでしょうか?
    日本語では無理だと思います。

    英語で下記の様に送ればいいと思います。

    件名を Special requests にして
    Hello,
    I have made a reservation of [1 Double Room 等予約したお部屋の種類] from May 20 等チェックイン日toチェックアウト日(3 night等泊数) through the website of "Booking.com 等予約サイト名".
    Guest's name is 〇〇.

    If it's possible, please arrange a room with my requests.

    1. The room with (2 Single beds.等希望のベッドの種類)
    2. Nice view & quiet room on HIGH floor.

    If you can do that, it would be greatly appreciated.
    We are really looking forward to having fun at your Hotel.
    Sincerely.
     名前

    「高層階希望 英語」等で検索するとホテルへのリクエストの文例が
    色々出て来るので参考にされるといいと思います。
    https://www.google.co.jp/search?q=%E9%AB%98%E5%B1%A4%E9%9A%8E%E5%B8%8C%E6%9C%9B+%E8%8B%B1%E8%AA%9E&rlz=1C1CHMD_jaJP606JP606&oq=%E9%AB%98%E5%B1%A4%E9%9A%8E%E5%B8%8C%E6%9C%9B%E3%80%80%E8%8B%B1%E8%AA%9E&aqs=chrome..69i57&sourceid=chrome&ie=UTF-8

    >リクエストを入れるタイミングとして、いつ頃が良いんでしょうか?
    >あまり早過ぎるとダメだと聞いたこともあり、直前が良いのか悩んでいます
    私はいつも予約を入れた時点でリクエストを送ります。
    その後、旅行の一週間ほど前に到着時間と一緒にもう一度リクエストを
    送る様にしています。

    件名は arrival time にして

    Hello,
    I have made a reservation of [1 Double Room 等予約したお部屋の種類] from May 20 等チェックイン日toチェックアウト日(3 night等泊数) through the website of "Booking.com 等予約サイト名".
    Guest's name is 〇〇.

    Our expected time of arrival will be 9:00 am ? 9:30 am.等到着時間

    If it's possible, please arrange a room with my requests.

    1. The room with (2 Single beds.等希望のベッドの種類)
    2. Nice view & quiet room on HIGH floor.

    If you can do that, it would be greatly appreciated.
    We are really looking forward to having fun at your Hotel.
    Sincerely.
     名前

    の様に送ればいいと思います。

    楽しいご旅行を・・・

    お礼

    天使の都さん、度々私の質問に応えてくださり、ありがとうございます。

    細かく英文と送るタイミングまで教えてくださり、申し訳ございません。とても助かります。

    私は、なんとなく読むことはできるのですが、正確な英文でホテルに文面を送ることに不安だったのでお聞きしました。読まれる方に訳が分からないと失礼があってはいけないと思いまして、いつも親切にしてくださる天使の都さんを始め、皆さんにお聞きしてしまいました。

    本当にありがとうございます。

    あと、ホテルの取り直しは上手くいきました。先日もアドバイスをしていただき、ありがとうございます。(by ころまつさん)

    問題のある投稿を連絡する

    天使の都さん

    天使の都さん

  • 回答日:2016-05-08

    高層階やベッドタイプの希望は宿泊当日にチェックインの際にレセプションのスタッフにその場で口頭でhigher floor and twin bed room pleaseと希望を言うのが一番いいのですが前もって日本からメ?ルをするのであれば

    To (宿泊ホテルの名前)
    Dear Sir,
    My name is (例えばHANAKO YAMADAのように名前と姓)
    Reasevation number is (予約番号)
    If it is posible I would like to have a higher floor and twin(double)bed room.

    Best regards.

    とホテルにメ?ルされればいかがですか。

    お礼

    travelさん、ご返答ありがとうございます。

    着いたその場で希望を伝えるのが良いのですね!ホテルでの手続きの際、そうします。

    あと、私のためにメール文を教えてくださりありがとうございます。

    とても助かりました♪。(by ころまつさん)

    問題のある投稿を連絡する

    travelさん

    travelさん

マレーシアのホテル カテゴリー別〜 クチコミ・Q&A等の情報をまとめたページです

マレーシアで使うWi-Fiはレンタルしましたか?

フォートラベル GLOBAL WiFiなら
マレーシア最安 85円/日~

  • 空港で受取・返却可能
  • お得なポイントがたまる

マレーシアの料金プランを見る

PAGE TOP