パリ旅行記(ブログ) 一覧に戻る
 モンパルナスへ再び。<br />マルシェ エドガー キネで更にお買い物!<br />フランス語も見て学べるぞい。<br />↑買うのはいいけど、とんでもない暴挙に出る!?<br />  みなさん、どうかマネしないでくださいね。(爆)<br /><br />最寄駅:M6号線 Edger Quinet(エドガー キネ)徒歩1分<br />場 所:Bd.Edger Quinet(エドガー キネ通り、14区)<br />営 業:水曜日 07:00-14:30<br />     土曜日 07:00-15:00<br /><新個人旅行 パリ&#39;08-&#39;09 旺文社の情報による><br /><br />

パリの「虜(トリコ)」ロール!? 食べたい買いたいマルシェ巡り⑥

6いいね!

2010/05/22 - 2010/05/22

10023位(同エリア17006件中)

0

24

RyuSie(りゅうじ)

RyuSie(りゅうじ)さん

 モンパルナスへ再び。
マルシェ エドガー キネで更にお買い物!
フランス語も見て学べるぞい。
↑買うのはいいけど、とんでもない暴挙に出る!?
みなさん、どうかマネしないでくださいね。(爆)

最寄駅:M6号線 Edger Quinet(エドガー キネ)徒歩1分
場 所:Bd.Edger Quinet(エドガー キネ通り、14区)
営 業:水曜日 07:00-14:30
     土曜日 07:00-15:00
<新個人旅行 パリ'08-'09 旺文社の情報による>

  •  モンパルナス タワーを間近に臨むマルシェ。<br />それが、エドガー キネ。ネーミングも日本語チックで覚えやすい!?

     モンパルナス タワーを間近に臨むマルシェ。
    それが、エドガー キネ。ネーミングも日本語チックで覚えやすい!?

  •  白いソーセージがいっぱい!<br />大好物なのである。

     白いソーセージがいっぱい!
    大好物なのである。

  •  赤いソーセージもいっぱい!<br />あー食べたいけど、調理出来ない。(T▽T)

     赤いソーセージもいっぱい!
    あー食べたいけど、調理出来ない。(T▽T)

  •  見てるだけでは退屈でしょう?<br />じゃ、見るついでにフランス語を学びましょうか。<br /><br />Truite a Chair Rose<br /><br /> 「身(肉)がピンクのマス」が直訳ですが、サーモントラウトですね。ニジマスのごっついの感がありますが、同じ系統でしょうか。<br /> サシミではよく見てますが、こんな魚なんですね。

     見てるだけでは退屈でしょう?
    じゃ、見るついでにフランス語を学びましょうか。

    Truite a Chair Rose

     「身(肉)がピンクのマス」が直訳ですが、サーモントラウトですね。ニジマスのごっついの感がありますが、同じ系統でしょうか。
     サシミではよく見てますが、こんな魚なんですね。

  • Daurade Royale(Daurade:鯛の一種)<br />Rouget Barbet(Rouget:ほうぼうの一種)<br />Bar(飲み屋!?)<br />↑英語、スペイン語でなくフランス語ですよ!<br />「スズキ」です。(爆)

    Daurade Royale(Daurade:鯛の一種)
    Rouget Barbet(Rouget:ほうぼうの一種)
    Bar(飲み屋!?)
    ↑英語、スペイン語でなくフランス語ですよ!
    「スズキ」です。(爆)

  • Colin<br />Colinot<br />Colin en Tranches<br /><br /> おー!地球外の魚だ!コリン星の魚だ!<br />↑辞書引くの飽きたんでしょう!<br /><br /> はいはい、引きますけど、載ってないのも<br />あるのだ。Colinは、鱈の一種です。<br />Tranchesは、「切り身」の事でしょう。<br /><br /> しかし、ユウコリンは、鱈だったのかぁ!!!<br />↑コリン星は千葉って噂もありますからね。(爆)<br />

    Colin
    Colinot
    Colin en Tranches

     おー!地球外の魚だ!コリン星の魚だ!
    ↑辞書引くの飽きたんでしょう!

     はいはい、引きますけど、載ってないのも
    あるのだ。Colinは、鱈の一種です。
    Tranchesは、「切り身」の事でしょう。

     しかし、ユウコリンは、鱈だったのかぁ!!!
    ↑コリン星は千葉って噂もありますからね。(爆)

  • Filets de Fletan(おひょう:ヒラメの一種)<br />Filets de Merlan(鱈)<br />Dos de Cabillaud(真鱈の背)

    Filets de Fletan(おひょう:ヒラメの一種)
    Filets de Merlan(鱈)
    Dos de Cabillaud(真鱈の背)

  • Poulpe Congele(冷凍タコ)<br />Maquereau(サ ヴァ!)<br />↑それじゃ、フランス語!サバ(鯖)です。<br /><br />Filets de Cabillaud(真鱈)<br /><br /> 魚介類のフランス語が覚えられる役立つ旅行記なのだ!(爆)

    Poulpe Congele(冷凍タコ)
    Maquereau(サ ヴァ!)
    ↑それじゃ、フランス語!サバ(鯖)です。

    Filets de Cabillaud(真鱈)

     魚介類のフランス語が覚えられる役立つ旅行記なのだ!(爆)

  •  「じゃ、次はチーズいきましょうか?」<br /><br /> ひぇ〜それは勘弁!<br />ってチーズは呼び方だけだろう!

     「じゃ、次はチーズいきましょうか?」

     ひぇ〜それは勘弁!
    ってチーズは呼び方だけだろう!

  •  ちょっと気にいったチーズがあったので、買っちゃいました。(笑)<br /> ブリーチーズみたいなのを一切れ。<br />これをどうやって食べたかは、最後のお楽しみ!?<br />↑真似しちゃダメですよ!

     ちょっと気にいったチーズがあったので、買っちゃいました。(笑)
     ブリーチーズみたいなのを一切れ。
    これをどうやって食べたかは、最後のお楽しみ!?
    ↑真似しちゃダメですよ!

  • PINTADE(ほろほろ鳥)<br />PINTADE FERMIERE(農場のホロホロ鳥:雌鳥?)<br />POULET FERMIER(農場の鶏:雄鶏?)<br /><br /> 肉は意外と難解なのだ。(爆)

    PINTADE(ほろほろ鳥)
    PINTADE FERMIERE(農場のホロホロ鳥:雌鳥?)
    POULET FERMIER(農場の鶏:雄鶏?)

     肉は意外と難解なのだ。(爆)

  • DECOUPE DE POULET(鶏の切り身)<br />CUISSES DE POULET(鶏モモ)<br />CAILLE(かわいい子!)<br />↑二番目の意味でしょう、それ!<br /><br /> はいはい、「うずら」の事です。<br />TENDREは、ぴんと張る、緊張した!?<br />↑ぴんと伸びてるかもしれませんが、<br />動詞ではなく形容詞の「やわらかい」の<br />意味では?

    DECOUPE DE POULET(鶏の切り身)
    CUISSES DE POULET(鶏モモ)
    CAILLE(かわいい子!)
    ↑二番目の意味でしょう、それ!

     はいはい、「うずら」の事です。
    TENDREは、ぴんと張る、緊張した!?
    ↑ぴんと伸びてるかもしれませんが、
    動詞ではなく形容詞の「やわらかい」の
    意味では?

  •  オ ララ...!(@0@)<br />香辛料!<br />↑じゃ、訳してみましょうか!(爆)<br /><br /> ヒェ〜!

     オ ララ...!(@0@)
    香辛料!
    ↑じゃ、訳してみましょうか!(爆)

     ヒェ〜!

  •  実はこれも買ってきちゃいました。<br />名前は知らなくとも、見た目で買えますから。(爆)<br /><br /> 別のマルシェで、コショウ用の容器も買いました。(笑)

     実はこれも買ってきちゃいました。
    名前は知らなくとも、見た目で買えますから。(爆)

     別のマルシェで、コショウ用の容器も買いました。(笑)

  •  よく見ると、<br />Ali BAbAとかおもしろい名前も。

     よく見ると、
    Ali BAbAとかおもしろい名前も。

  • なす(aubergine)<br />ピーマン(poivre vert)<br />ブロッコリー(brocoli)<br />トマト(tomate)<br /><br /> 野菜は、そのままや英語に通じるのが多いかな。

    なす(aubergine)
    ピーマン(poivre vert)
    ブロッコリー(brocoli)
    トマト(tomate)

     野菜は、そのままや英語に通じるのが多いかな。

  • ラディッシュ(radis)<br />レタス(laitue)<br />にんじん(carotte)<br />玉ねぎ(oignon)<br />じゃがいも(pomme de terre)<br /><br /> 野菜は、翻訳サイトでも出てくるのだ。<br />↑辞書引くの飽きてますね!

    ラディッシュ(radis)
    レタス(laitue)
    にんじん(carotte)
    玉ねぎ(oignon)
    じゃがいも(pomme de terre)

     野菜は、翻訳サイトでも出てくるのだ。
    ↑辞書引くの飽きてますね!

  • 長ネギ(poireau)<br />カブ?<br /><br /> 日本語も怪しくなってきた!?<br />葉物は、欧州独特のが多いですね。

    長ネギ(poireau)
    カブ?

     日本語も怪しくなってきた!?
    葉物は、欧州独特のが多いですね。

  •  パンにも数だけ名前がある。<br />↑ある意味、当たり前!もう飽きてますね。(爆)

     パンにも数だけ名前がある。
    ↑ある意味、当たり前!もう飽きてますね。(爆)

  •  全部、売れちゃえばいいんだ。<br />覚えなくて済むのだ!?<br />↑店的にはいいですが、完全に飽きましたね!

     全部、売れちゃえばいいんだ。
    覚えなくて済むのだ!?
    ↑店的にはいいですが、完全に飽きましたね!

  •  メトロに乗って、次に行くのだ。<br />プレジダン ウィルソン市場に行く前にまずは...

     メトロに乗って、次に行くのだ。
    プレジダン ウィルソン市場に行く前にまずは...

  • アルマ橋近くのカフェ(LE GRAND CORONA)で昼食なのだ。<br /><br /> プレーンのオムレツを頼みましたが、せっかくなのでさっきマルシェで買ったチーズをオムレツに挟んで食べちゃいました!(爆)<br />↑何と言う暴挙!みなさんはマネしないで下さいよ!<br /><br /> ちなみに、<br />OMELETTE NATURE 7.00ユーロ<br />LIMONADE     5.00ユーロなり。

    アルマ橋近くのカフェ(LE GRAND CORONA)で昼食なのだ。

     プレーンのオムレツを頼みましたが、せっかくなのでさっきマルシェで買ったチーズをオムレツに挟んで食べちゃいました!(爆)
    ↑何と言う暴挙!みなさんはマネしないで下さいよ!

     ちなみに、
    OMELETTE NATURE 7.00ユーロ
    LIMONADE     5.00ユーロなり。

この旅行記のタグ

6いいね!

利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。 問題のある投稿を連絡する

コメントを投稿する前に

十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?

サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)

報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。

旅の計画・記録

マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?

フランスで使うWi-Fiはレンタルしましたか?

フォートラベル GLOBAL WiFiなら
フランス最安 318円/日~

  • 空港で受取・返却可能
  • お得なポイントがたまる

フランスの料金プランを見る

フォートラベル公式LINE@

おすすめの旅行記や旬な旅行情報、お得なキャンペーン情報をお届けします!
QRコードが読み取れない場合はID「@4travel」で検索してください。

\その他の公式SNSはこちら/

PAGE TOP