アイスコーヒーの注文の仕方
-
アイスコーヒーの注文の仕方
- 投稿日:2013-07-03
- 回答:7件
締切済
6月のアルザス地方は灼熱でした。ストラスブールで余りの暑さでカフェに入り、「アイスカフェー」と注文しました。出てきたのは、一応冷たいコーヒーでしたが、大きなバニラアイスに生クリームをかけたものがたっぷり。氷は1つも入っていません。日本式の氷の入ったアイスコーヒーは何と注文するのですか?コーヒーに限らず、氷の入った冷たい飲み物の注文の仕方を教えて下さい。
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。問題のある投稿を連絡する
ミモザおばさんさん
回答受付は終了しました
ピックアップ特集
回答 7件
新着順 | 参考になった回答順
-
回答日:2013-07-03
私も6月18日にコルマールへ行き、暑くって観光どころではありませんでした。
ちょうどまた昼過ぎに美術館も出て、ちょっと店の外で飲み物と思っても、
ひざしがまともに射して外では休めませんでした。
市場というところへ入って「コールドコーヒー」と頼んでしまいました。
マスターは初めはけげんな顔をしていましたが、
その時の私には「コールド」しか思いつかず、「コールド」ばっかり繰り返してました。しばらくして「OK、任せなさい!」という感じで作ってくれました。
それこそ日本で飲むアイスコーヒーでした。
店を出た後で、「あー、アイスコーヒーをと言えば良かったな」と思い出しました。
私の方が正解みたいでしたね。
でも一度はあのクリームたっぷりのコーヒーを飲んでみたかったです。
あれもどうして注文するのかわかりませんでした。お礼
有難うございました。フランスのアイスコーヒーはぬるかったです。周りの人も沢山飲んでいましたよ。
(by ミモザおばさんさん)1 票
hatiさん
-
回答日:2013-07-03
ミモザおばさんさん、こんばんは。
パリには約一年半住んでいました。また、ほぼ毎年パリには旅行に行っています。
残念ながら、日本のアイスコーヒーは存在しないと思った方がいいです。
フランス人は冷たいものを飲みたい時はペリエやオランジーナなどを好んで飲んでいます。
ただ、パリであればスタバが急増中ですので、どうしてもアイスコーヒーが飲みたかったらスタバがいいかもしれません。
まれにメニューにアイスコーヒーがある場合は、頼んでもよいと思いますが、割高な割に味は期待出来ないと思います。メニューにないのにもう無理に頼んでもホットエスプレッソを少しさましたものが出てくる可能性大です。
※経験ありです。
Boisson froidというのが、冷たい飲み物、という意味です。
ちなみに私はフラ語ペラペラですが、アイスコーヒーはカフェでは絶対注文しません。
参考にしていただければ幸いです。
お礼
有難うございます。次回からはオランジーナを注文したいと思います。(by ミモザおばさんさん)
1 票
-
回答日:2013-07-03
アイスコーヒーを頼む時は、アン・キャフェ・グラセ・シルブプレと言えば良いでしょう。
« Un café glace, s’il vous plaît. »
カフェ・バーなどで、ペリエやコーラなど、冷たい飲み物を注文すると、
たいてい、氷は入ってくるものですが、あえて頼むのであれば、
アヴェック・グラソンと、付け足せば良いです。
たとえば、アン・コカ・アヴェック・グラソン・シルブプレのように。
« Un Coca avec glaçon, s’il vous plaît. »
氷がグラソンで、アヴェックは、直訳すれば、一緒にという意味です。
従って、アイスコーヒーのときも、
« Un café glace avec glaçon, s’il vous plaît. » となります。
なお、アイスコーヒーの作り方や、サービスのされ方は、日本とは違いますが、フランスでも、アイスコーヒー« Café glace »が、飲み物メニューの
中に入っているカフェ・バーは、あります。
味は、あまり期待できないかもしれませんが。
お礼
有難うございます。フランス語は全く駄目ですが、アベックとグラソンはしっかり覚えて次回は使いたいと思います。(by ミモザおばさんさん)
2 票
CATさん
-
回答日:2013-07-03
ミモザおばさんさま、はじめてメッセージを差し上げます。
原則、ヨーロッパにはアイスコーヒーは存在しないと考えて良いでしょう。
特に、高級ホテルでは殆ど無いと考えるべきです。
Coffee on the Rocksでオーダーが通ると思います。
因みに、ローマの休日という映画をご存知でしょうか。
新聞記者役のグレゴリー・ペックがローマ市内でアイスコーヒーをオーダーするシーンが有りますが、あれとて、グラスに入ったコーヒーを冷ました物を提供されるのあって、決して冷たくなった物ではありません。
横浜臨海公園お礼
有難うございます。「coffee on the rocks 」はフランスだけでなく他のヨーロッパ諸国でも使えそうなのでしっかり頭に入れるようにします。当方シニア世代なので言葉には苦労します。
(by ミモザおばさんさん)8 票
横浜臨海公園さん
-
回答日:2013-07-03
ミモザおばさんさん、こんばんは。
近鉄バッファローズと申します。
フランスではあまり喫茶店に入ったことがないですが、
ドイツに合計二年程居たので、その経験からすると、
ドイツでは、ほとんど日本の「アイスコーヒー」というのはありませんでした。
ドイツ語では「Eiskaffee」と言うと
仰有るように冷たい珈琲にアイスが乗ったものが出て来ます。
マクドナルドにも日本の「アイスコーヒー」はありませんでした。
ただ、スターバックスにはあるようです。
調べてみると、フランスなら「Caffe Americano glace」、
ドイツなら「Iced Americano」と言うようです。
恐らく他の店では、日本の「アイスコーヒー」はお目にかかれないと思います。
珈琲や紅茶の冷たいものは、期待しない方がいいと思います。
冷たいものが居るなら、炭酸飲料やミネラルウォーターなどをお勧めします。
何かの御参考になれば幸甚です。
お礼
有難うございます。近鉄バッファローさんの旅行記はいつも参考にさせてもらってます。今回もドイツへも行きました。両国での言い方を覚えたいと思います。(by ミモザおばさんさん)
2 票
-
回答日:2013-07-03
こんにちは。はじめまして。
フランスに、「アイスコーヒー」なるものは存在しないのです。
冷たいコーヒーとはいったいどんな飲み物なんだ?と聞かれたことがあります^^;
チェーン店などには冷たいコーヒーがあると思うので、指さしながら注文するのが確実ですね。
ちなみにフランス語では「キャフェ グラッセ」で通じると思いますが、
自信を持って堂々と言わないと店員さんも不安になって聞き返してきますので、
その場合は土地にもよりますが「カーフィー withアイス」など英語で言い直してもよいかもしれません。
(ストラスブールであれば英語は通じやすいです)
コーヒーに限らず、「○○ with アイス」で氷入りの飲み物が出てきます。
コツは、with以外の単語を強く発音することです☆お礼
有難うございます。「○○ with アイス」の言い方、成程ですね。我々シニア3人組は余りの暑さに「何でも良いから氷の入った飲み物を飲みたい!」
と、切に思いました。このフレーズも覚えたいとおもいます。
(by ミモザおばさんさん)1 票
らびたんさん
-
回答日:2013-07-03
ミモザおばさん こんにちは
先ほど掲示板に挨拶コメントを書き込んだyamada423です。
私は実際には欧米でアイスコーヒーの注文をしたことはありませんが、
おそらく「Coffee on the Rocks」で通じると思います。
アイスコーヒーの作り方の英語のサイトがあるので大丈夫でしょう。
How to Make Coffee on the Rocks
http://www.wikihow.com/Make-Coffee-on-the-Rocks
「アイスカフェー」は「アイスクリームが載ったコーヒー」と解釈されたのだと思います。
スコッチ・ウィスキーのロック Scotch on the Rocksはバーのメニューで一般的です。
他の飲み物、例えばオレンジ・ジュースなどでも、おそらく意味は通じると思いますので試してみてはいかがでしょうか。
余談ですが○十年も前、イギリスのエリザベス女王もランチに立ち寄ったことのある由緒あるホテルhttp://www.menzieshotels.co.uk/hotels/midlands/stratford-upon-avon-welcombe-hotel-spa-and-golf-club/でのこと、
・出張で一緒に行った若い技術者が、夕食後にホテル内のバーで、アイスコーヒーが飲みたいと言い出した。
・私はイギリスにはアイスコーヒーはないから注文しても出てこないと思うが、もし出てきたらオレがおごってやるから注文してみるよう言った。
・出てきたのはカクテルグラスに入った冷えた(冷ました)コーヒーだった。
・彼がイメージしたアイスコーヒーではないというので、おごらなかった。
メンツにかけて辞退した彼はエライと思った。おわりお礼
有難うございます。欧州の人は習慣として氷の入った飲み物はあまり飲まないと理解しました。色々お国柄があるんだなあと、皆さんのご意見を読んで感心しています。イギリスのホテルでの体験も面白く読ませていただきました。(by ミモザおばさんさん)
2 票

