カリフォルニア州旅行記(ブログ) 一覧に戻る
<br />4月17日、午前中に パピー保護地 を訪ねた我々は、その後ランキャスターで昼食しました。  レストランの名は クレーズィー オットーズ。<br /><br /><br />1228 West Avenue I  Lancaster, California<br /><br />www.avcrazyottos.com

2010 カリフォルニア食べある記 (27)  Crazy Otto's クレーズィー オトーズ

3いいね!

2010/04/17 - 2010/04/17

1695位(同エリア2206件中)

0

8

サボ10

サボ10さん


4月17日、午前中に パピー保護地 を訪ねた我々は、その後ランキャスターで昼食しました。  レストランの名は クレーズィー オットーズ。


1228 West Avenue I Lancaster, California

www.avcrazyottos.com

  • EAT と大きく書かれた看板。  なんか”食べろ”と命令されているみたいですね。<br /><br />Eat は eatery を略した言葉。  Diner は元々は列車の食堂車と云う意味で、そこから 小さな食堂 を意味するようになりました。 <br /><br />ダイナは陰で Greasy spoon(油でべとべとしたスプーン)とか Beanery(豆料理:baked beansを出したダイナ)と呼ばれる安い値段で食べられる料理店。<br /><br />アメリカを旅行しているとよく見かけるのが ガソリン、gas(gasoline) スタンドと このような小さくて余り衛生的では無い食堂を一緒に営業している場所。  <br />そして、看板が「Eat here and get gas」。  ここでガソリンを入れて、食事をしろ と云う意味なのですが。。。<br /><br />ガス には オナラ(fart) の意味もありますから、「ここで食べると、オナラが出る」と書いてあるような気がする看板です。<br /><br />このレストランはガソリン スタンドが無くてよかった。

    EAT と大きく書かれた看板。  なんか”食べろ”と命令されているみたいですね。

    Eat は eatery を略した言葉。  Diner は元々は列車の食堂車と云う意味で、そこから 小さな食堂 を意味するようになりました。

    ダイナは陰で Greasy spoon(油でべとべとしたスプーン)とか Beanery(豆料理:baked beansを出したダイナ)と呼ばれる安い値段で食べられる料理店。

    アメリカを旅行しているとよく見かけるのが ガソリン、gas(gasoline) スタンドと このような小さくて余り衛生的では無い食堂を一緒に営業している場所。  
    そして、看板が「Eat here and get gas」。  ここでガソリンを入れて、食事をしろ と云う意味なのですが。。。

    ガス には オナラ(fart) の意味もありますから、「ここで食べると、オナラが出る」と書いてあるような気がする看板です。

    このレストランはガソリン スタンドが無くてよかった。

  • 表には大きく「老人と軍人割引」と書いてあります。<br /><br />その下に小さく書かれているのが、割引が有効なのは午後2時以降。 2時以降と云っても夕食には当てはまらないのですから、利用する人はいるのかなぁ〜。

    表には大きく「老人と軍人割引」と書いてあります。

    その下に小さく書かれているのが、割引が有効なのは午後2時以降。 2時以降と云っても夕食には当てはまらないのですから、利用する人はいるのかなぁ〜。

  • レストランと後方はバー。

    レストランと後方はバー。

  • レストランの名が面白い Crazy Otto&#39;s(狂気のオットー)。 最初に店を開いたのがドイツ系のオットーさんだったのでしょうか。<br /><br />シェア(Cher)とニコラス ケージ(Nicholas Cage)が出演した映画で  Moonstruck と言うのがありました。 ストーリーは若者(ケージ役)が義姉(シェア役)を夢見る(恋してしまう)と言うもの。<br /> <br />Moonstruck は文字通りだと 月(moon)に打たれる(struck)ですね。  人は月に打たれるとどうなるのでしょう。 <br /><br />古代ローマ人は“月の女神”は光(月光)で人の頭脳に影響を与える と信じていました。  その影響とは、当時は暗い夜が恐かったのでしょう、夜外に出て月の光に当たると狂気(insane, crazy) になる と思ったようです。  <br /><br />Luna も古代ローマの月の女神のこと。 それを語源とする Lunatic も 狂気。<br /><br />「何故、そんな名前を自分で付けたのかなぁ〜」<br /><br />私は損をしてでも店を営業する(安い値段)馬鹿者と変な言葉を逆用しているのでは。。。<br />  <br />それに「Crazy about you」と云われたら「大好きです」だからまんざら悪い意味だけではないようですね。<br />

    レストランの名が面白い Crazy Otto's(狂気のオットー)。 最初に店を開いたのがドイツ系のオットーさんだったのでしょうか。

    シェア(Cher)とニコラス ケージ(Nicholas Cage)が出演した映画で Moonstruck と言うのがありました。 ストーリーは若者(ケージ役)が義姉(シェア役)を夢見る(恋してしまう)と言うもの。
     
    Moonstruck は文字通りだと 月(moon)に打たれる(struck)ですね。  人は月に打たれるとどうなるのでしょう。 

    古代ローマ人は“月の女神”は光(月光)で人の頭脳に影響を与える と信じていました。  その影響とは、当時は暗い夜が恐かったのでしょう、夜外に出て月の光に当たると狂気(insane, crazy) になる と思ったようです。  

    Luna も古代ローマの月の女神のこと。 それを語源とする Lunatic も 狂気。

    「何故、そんな名前を自分で付けたのかなぁ〜」

    私は損をしてでも店を営業する(安い値段)馬鹿者と変な言葉を逆用しているのでは。。。
     
    それに「Crazy about you」と云われたら「大好きです」だからまんざら悪い意味だけではないようですね。

  • Beef and Vegetable Soup<br /><br />美味しいスープでした。

    Beef and Vegetable Soup

    美味しいスープでした。

  • French Dip<br /><br />ローストビーフをフランス パンに挟み、au jus にディプ(dip)します。  右が au jus、au は a+le で(何々)へ、jus は肉汁。  肉汁に侵して(dip)食べます。<br /><br />フランス パン の サンドイッチ なので フレンチ になるのでしょう。<br /><br /><br /><br />

    French Dip

    ローストビーフをフランス パンに挟み、au jus にディプ(dip)します。 右が au jus、au は a+le で(何々)へ、jus は肉汁。  肉汁に侵して(dip)食べます。

    フランス パン の サンドイッチ なので フレンチ になるのでしょう。



  • Fried Cod<br /><br />バター(batter)をつけて揚げたタラ。<br /><br />「バターをつけても揚げたら、溶けちゃうでしょう?」<br /><br />日本語にすると同じバターですが、これは batter でこねもの のこと、バター(butter)ではありません。

    Fried Cod

    バター(batter)をつけて揚げたタラ。

    「バターをつけても揚げたら、溶けちゃうでしょう?」

    日本語にすると同じバターですが、これは batter でこねもの のこと、バター(butter)ではありません。

この旅行記のタグ

3いいね!

利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。 問題のある投稿を連絡する

コメントを投稿する前に

十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?

サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)

報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。

旅の計画・記録

マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?

アメリカで使うWi-Fiはレンタルしましたか?

フォートラベル GLOBAL WiFiなら
アメリカ最安 288円/日~

  • 空港で受取・返却可能
  • お得なポイントがたまる

アメリカの料金プランを見る

フォートラベル公式LINE@

おすすめの旅行記や旬な旅行情報、お得なキャンペーン情報をお届けします!
QRコードが読み取れない場合はID「@4travel」で検索してください。

\その他の公式SNSはこちら/

PAGE TOP