翻訳機を買おうと思っているのですが・・・。
-
翻訳機を買おうと思っているのですが・・・。
- 投稿日:2014-12-20
- 回答:12件
締切済
バンコクに旅行に行くので、言葉が英語もほとんど話せないので、翻訳機を買おうと思っているのですが、調べていると、どれもあんまりいまいちなものが多いようで、迷っています。
1万円前後で、考えているのですが、結構使えるっていう翻訳機はどれなんでしょうか?
以前、ベトナムに旅行した時に、身振り手振りで片言の英単語で話したんですが、通じないことも多く、困ったので、今度は翻訳機が欲しいなと思ったのです。
例えば、紙袋のような簡易的なおみやげを入れる手提げ袋はどこに売ってますかと聞きたかった時、全く通じなかったり、頼んだ飲み物がまだですか?と言いたかったのですが、なかなか通じなかったりと、やっぱり翻訳機があれば、こういうときに便利なんじゃないかと思いました。
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。問題のある投稿を連絡する
にゃんこさん
回答受付は終了しました
ピックアップ特集
回答 12件
新着順 | 参考になった回答順
-
回答日:2015-02-03
日本語の分かるタイ人は結構居ます。タイではゴルフをしますが、普通に日本語です、英語の勉強にもなると思い拙い英語を使ってもキャディーさんは相手にしてくれますし、言葉の壁は感じません、私も、以前ベトナムに行った時、ホテルでも英語の分かるスタッフは5割位かな?と感じました。ショッピングでは身振り手振りを加え値引き交渉。
対策1、ケータイに写真を入れ写真で欲しい物を見せる。
対策2、料理など遅い時は時計を指差して時間が無いからと? でもタイではそんな経験はありません、 余談ですが、ガイドブックを見ながらの観光は、サギ師のエジキになりやすいので、ガイドブックはホテルやレストランの限られた人の居る所で見ましょう。
1 票
N.raicaさん
-
回答日:2014-12-21
回答になって無いかも知れませんが、、、、
3年ほど前に探しましたが最低でも2.5万円程度でしかも現場で役に立つレベルでは有りませんでした。
タイ(バンコク)では英語が話せる人はベトナムより遥かに多いです、店によっては日本語も有りです。
(株)情報センター出版局の旅の指さし会話集タイ編が僕の知る限り最強のグッズです、タイの音調(5種類)は難しくてかなり経験が必要です。お礼
ありがとうございます、
情報センター出版局の指差し会話帳を買ってきました。
翻訳機は、買うのをやめました。
大変役に立つご意見を、ありがとうございました。(by にゃんこさん)2 票
-
回答日:2014-12-21
はっきり書くと、文明の利器は思ったほど便利じゃありません。
「いくらですか」などのベーシックな文章がホトンドで、
利便性が薄いこと、
また店先で、機械にしゃべらせたり、見せられたりいても、
店員はメンドウである、という部分に大きな欠点があります。
逆の立場で、ご自身が
忙しく店員をなさっているところに、
外国人が翻訳機片手にアレヤコレヤいってきても、
わずらわしいばかりですよね?
日本人はその点やさしいと思いますが、
外国ではそのような流儀は通じません。
それだったら、紙片に断片的に単語をつづって、
「コレガホシイ」と伝えたほうがよほど利便性が高いかと。
こうなると翻訳同行の問題じゃなく、
コミュニケーション能力の問題になってしまいますが・・・。
I-phone,スマホの翻訳に頼るのもアリですが、
「サブ」程度に捕らえておかないと・・・という感じです。
ただでさえ煩わしい外国人旅行者、
そこに変なキカイもってこられても、って感じを汲み取ったほうが。
地元の店員は日々忙しくシゴトしてますからね、
旅行者はそこに割って入る煩わしい存在。
(もちろん土産物屋などではそうとはなりませんが)
翻訳機で便利だった、というハナシを聞かないので、
参考までに。
元ツアコン【参考URL】http://delfin2.blog.so-net.ne.jp/
お礼
わかりやすいご意見をいただき、大変役になっています。
すっごく、よくわかりました。
翻訳機を買うのは、やめにしました。
ありがとうございました。(by にゃんこさん)2 票
merlionさん
-
回答日:2014-12-20
☆身振り手振りでは通じない。
どのような旅行か不明ですが、英語は単語・簡単な文章書いて示せばよい
会話集に文例があるので、活用すればよい 翻訳機では 相手から離された内容は訳せません。
☆ タイ語は別として、海外旅行楽しむなら 英語学習をしましょう 翻訳機は
会話を助ける手段です。
☆ 英語が通じないのは、 直訳し過ぎ <英語ならではの表現使わない>お礼
参考になります、ありがとうございます。(by にゃんこさん)
0 票
快特さん
-
回答日:2014-12-20
私も他の方と同様に、指さし会話帳とネットを通じての翻訳サイトの使用をお勧めします。
いつでもネットに接続するにはwifiルータやsimフリーのスマホに現地simを買う必要がありますが、wifiルータは日本の空港でレンタルもでき、自分のスマホがそのまま使えるのでお手軽です。
ネットで地図も見れるようにますしね。お礼
ネットの翻訳サイトの使用ですね、wifiルータが便利なんですね、ありがとうございました。(by にゃんこさん)
0 票
-
回答日:2014-12-20
はじめまして
「バンコク★SPAの花道」のGOUと申します。
http://bangkokspamassage.blog.jp/
私の分かる範囲で回答させて頂きます。
【回答】
翻訳機はパンティップ(日本でいう秋葉原みたいなビル)、フォーチューン等の電気街、またデパートによく売っているのを見かけます。
機種ははっきり分かりませんが10,000円前後で購入できると思います。
【意見】
私もタイに来た時は翻訳機を持っていましたがほとんど使用しませんでした。
理由としては
・打ち込むのが面倒
・打ち込んでいるのを相手が待ってくれない
・翻訳が変
・翻訳が変なので余計に伝わらず「あー?」と言われる。
その為に他の方のご意見にあるように
・指さし会話帳
・スマートフォンによる翻訳
が簡単で便利かと思います。
言葉が通じても意味とか意向が通じない場合もありますので。。。
wifiは海外の場合は差し替えも主流ですので問題ありませんが日本のSIMカードはあんまり抜き差ししたくない方も少なくないのでwifiルーターのレンタルが人気です。
http://www.bangkokyoyaku.com/mobile/
最近では特に翻訳機を使っている人を見なくなりました。
ご参考までに!
【参考URL】http://www.bangkokyoyaku.com/
お礼
いつも私の質問に、わかりやすく丁寧に答えていただき、大変感謝しております。
指差し会話帳、昨日買ってきました!
スマホの翻訳を入れました。
翻訳機を買って、お金を無駄遣いしなくてすみそうです。
本当に、ありがとうございます。(by にゃんこさん)0 票
火野村★豪さん
-
回答日:2014-12-20
こんにちは。
私もタイに行き始めた頃、翻訳機の購入を検討した事もあります。
でも、結局、使いたいような言い回しには使えない事が多い定例文での内容にしか対応していない事が分かってからは、まったく興味がなくなりました。
その変わり、本屋で売られている、指差しタイ語会話帳や、また一般的な事は、JTBのタイ語自遊自在を使っています。
確かに翻訳機の場合は、機械がタイ語で喋ってくれるので発音の心配はないのですが、それを聞いたタイ人が話して来るタイ語が分からなければ意味がありません。
それと、タイでも普通の所では英語はほとんど通じません。タクシーでも少し英会話が出来るドライバーは稀です。
所で、にゃんこさんは、スマホはお持ちでないですか??
スマホのアプリで、タイ語やタイ語会話で検索すると、結構多くのアプリがヒットすると思います。
無料のアプリだと余り使い物にならない物も多い(それでもあれば便利)ですが、有料のアプリだと結構使える物もありますので、翻訳機を買うのであれば、有料のアプリをダウンロードした方が費用的にもかなり安く付くと思います。
また、バンコクで買いたい物の質問をした方が、「何処何処に行けばにあります…」のような回答やアドバイスが得られると思います。
それに、バンコクは大都会なので、サイアム(サヤーム)周辺の一大ショッピングエリアなどや、マーブンクロンセンターなどを見て廻っていると、買いたい物も簡単に見つける事が出来るかも知れません。
masapiお礼
私は、スマホを持っていません、一緒に行く旦那が持っているので、それを使おうと思ってます。
翻訳機は買うのをやめました。
ありがとうございました。(by にゃんこさん)1 票
masapiさん
-
回答日:2014-12-20
追記
「指差し会話帳タイ」をお勧めします。理由は?安い、?簡単、?確実
http://www.amazon.co.jp/s/?ie=UTF8&keywords=%E6%8C%87%E3%81%95%E3%81%97%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E5%B8%B3+%E3%82%BF%E3%82%A4&tag=googhydr-22&index=aps&jp-ad-ap=0&hvadid=38888063705&hvpos=1t1&hvexid=&hvnetw=g&hvrand=&hvpone=&hvptwo=&hvqmt=b&hvdev=c&ref=pd_sl_47pubuj1fm_b
(長くてダメなら「アマゾン」で商品検索すれば有ります)。
私も買った事があります。(新春十六日から四週間在バンコクの予定です)。
お礼
指差し会話帳買いました。
ありがとうございました。(by にゃんこさん)0 票
Bangkapyさん
-
回答日:2014-12-20
先ずはご検索を・・
googleで「タイ語翻訳機」を検索するとアマゾンや楽天で腐るほど展示されていますよ。
https://www.google.co.jp/?gws_rd=ssl#safe=off&q=%E3%82%BF%E3%82%A4%E8%AA%9E%E7%BF%BB%E8%A8%B3%E6%A9%9F
(長いのでダメかも知れません)。お礼
ありがとうございました。翻訳機はたくさん調べていたのですが、買うのをやめました。(by にゃんこさん)
0 票
Bangkapyさん
-
回答日:2014-12-20
翻訳機は必要有りません。
携帯電話(スマホ)に翻訳サイト(Google,エキサイト等)をGoogle PlayでインストールしておきWiFiで翻訳します。これの方が長文、任意の言葉を翻訳出来ます。翻訳機は限られた表現しか表示しません。
殆のスマホにはWiFI機能があります。何処(路上など)ででもWiFi使いたいなら空港などでWiFi-SIMを買いましょう。1週間で約300バーツです。「その際SAIMフリー機種でないといけないかかも?」
また余談ですが・・・・MAPS WITH MEをインストールしておけば現在地を表示しナビとして機能します(GPS機能必要)。タイの地図をインストールしておくこと(国別にあり)。お礼
お返事、遅くなってしまい、どうもすみません。
こちらの、ご意見とっても助かります。
スマホに翻訳サイト、入れました!
また、現在地を表示しナビとして使えるという情報、聞いてなかったのに、大変助かる情報を教えていただいて、大変助かっています。
本当に、ありがとうございます。(by にゃんこさん)0 票
五郎さん
-
回答日:2014-12-20
通訳機は言い回しや細かい部分について間違いがありますので注意が必要ですね。
翻訳機の価格によって翻訳の精度が大きく変わって来ますので、これも注意が必要です。【参考URL】http://chiangmaitravel.jp/index.html
お礼
翻訳機は、言い回しや細かい部分の間違いがあること、たまたまネットのグーグルやヤフーの翻訳を使ってみて、実感しました。あまり、思っているほど安いと役に立たないこともあるようですね、
ありがとうございました。(by にゃんこさん)0 票
-
回答日:2014-12-20
翻訳機は安いもので十分だと思います。これは、あると確かに便利です。
お礼
私も、はじめそう思ったのですが、他の皆さんのご意見を読み、買うのはやめました。
ありがとうございました。(by にゃんこさん)0 票
加古川のマー坊さん

