旅行のクチコミと比較サイト フォートラベル

レストラン予約のe-mail返事には何と書かれていますか?

  • レストラン予約のe-mail返事には何と書かれていますか?

    • 投稿日:2011-07-27
    • 回答:2

    締切済

    8/18(木)にパリ オルセー美術館のレストラン ディナーを予約する
    e-mailを送りました。
    Bonjour、と返事をいただきましたが、
    翻訳サイトで訳してみましたが、理解がいまひとつです。
    どなたか、以下の内容を解りやすく説明していただけませんか?

    Nous avons les disponibilités pour vous acceuillir le jeudi 18 août, cependant, nous ne prenons les réservations qu'avec notre formule découverte à 55 € par personne qui comprend les tickets pour le musée ainsi que le dîner. Si cette formule vous conviens, nous vous remercions de revenir vers nous avec votre heure d'arrivée au musée (à partir de 18h00) et avec un numéro de téléphone portable.

    Si cette offre ne vous convient pas, vous pouvez tout de même vous présenter au restaurant sans réservation de 19h00 à 21h15.

    Nous restons à votre entière disposition pour tout renseignement compélmentaire.

    宜しくお願いします。


    利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。問題のある投稿を連絡する

    パリっ子さん

    パリっ子さん

回答受付は終了しました

ピックアップ特集

回答 2件

  • 回答日:2011-07-28

    文字化けしているので、エンコードでヨーロッパ言語にしてからの方が訳しやすいと思います。内容はもう1人の方と同じような文でした。トライして見て下さい。

    お礼

    こんにちは
    早々のお返事本当にありがとうございました。
    ご教示通りに変換してみます。
    助かりました。(by パリっ子さん)

    問題のある投稿を連絡する

    グラナダさん

    グラナダさん

  • 回答日:2011-07-28

    はじめまして。

    以下訳してみましたが、文字化け部分は推測です。
    あしからず、内容に関しては自己責任でお願いいたします。

    --------------------------------------
    当店は8月18日(木)に受け入れることはできます(スペース的に)。しかしながら、ミュゼとコース料理のディナーで一人当たり55ユーロでないと予約はできません。もしこのコース料理でOKならば、美術館到着時刻(18時以降)と携帯番号を再びご連絡ください。

    もし納得頂けないのであっても、19時から21時15分までに予約なしでレストランに来て頂くこともできます。

    いかようにもご要望にお答えさせて頂きます。

    --------------------------------------
    みたいな丁寧な文章です。

    お礼

    こんにちは
    早速のお返事をありがとうございます。
    おかげで大変参考になり、助かりました。
    頑張ってフランス語で返事を送ってみます。
    (by パリっ子さん)

    問題のある投稿を連絡する

    Thomasさん

    Thomasさん

フランスのグルメ・レストラン カテゴリー別〜 クチコミ・Q&A等の情報をまとめたページです

フランスで使うWi-Fiはレンタルしましたか?

フォートラベル GLOBAL WiFiなら
フランス最安 265円/日~

  • 空港で受取・返却可能
  • お得なポイントがたまる

フランスの料金プランを見る

PAGE TOP