2013/02/09 - 2013/02/11
2060位(同エリア2954件中)
Bon voyageさん
- Bon voyageさんTOP
- 旅行記2冊
- クチコミ0件
- Q&A回答0件
- 1,786アクセス
- フォロワー1人
以前、オークランドを旅したときに行ったベルギービアカフェ。そこでのムール貝とビールの味が忘れられず、本場の味を求めてブリュッセルへ!
Quand j'ai voyagé en Nouvelle-Zélande, je suis allée au café belge. Les moules et la biére étaient très bonnes. Donc j'ai decidé aller en Belgique.
- 旅行の満足度
- 3.0
- 観光
- 3.0
- ホテル
- 5.0
- ショッピング
- 3.5
- 交通
- 4.0
- 同行者
- カップル・夫婦
- 一人あたり費用
- 1万円 - 3万円
- 交通手段
- 鉄道
- 旅行の手配内容
- 個別手配
-
無事ブリュッセルに到着。
まずはお昼ごはん。寒空の下食べなければならないにもかかわらず、人でいっぱい。席を確保するのに一苦労。
La Mer du Nord
Rue Ste Catherine 45, 1000 Bruxelles
..........................................................................................................................................
Je suis arrivée à Bruxelles. D'abord j'ai dejuné au restaurant "La Mer du Nord". Il y avait beaucoup de gens bien qu'il faille manger dehors et debout. -
黒板に書いてあるメニューを理解するのにも一苦労。
唯一理解できた魚のスープと、注文時に目の前にあったコロッケっぽいものをオーダー。
..........................................................................................................................................
J'ai commandé du soup de fish et des croquettes avec peine, car je n'ai pas pu comprendre la carte. -
カンティヨン醸造所グーズ博物館へ。2杯分の試飲付きで6ユーロ。
入り口が閉まっているので、開いてないのかな?と思いつつ、おそるおそる扉を開ける。
Musée Bruxellois de la Gueuze Brasserie Cantillon
56, rue Gheude - 1070 Bruxelles
..........................................................................................................................................
J'ai visité le Musée Bruxellois de la Gueuze Brasserie Cantillon. Le droit d'entrée est 6 euros, dégustation comprise. -
3分くらいの説明の後、各自適当に見て回る。日本のビール工場とは全然違う雰囲気。
..........................................................................................................................................
Après l'explication, on a visité le musée. C'était différent de la brasserie japonaise. -
いよいよ試飲。
ここで醸造されているランビックビールを味わう。ランビックは、強い酸味が特徴とのことだが...本当に酸味が強い。これはビールではないのでは?というくらい酸味が強い。
..........................................................................................................................................
J'ai dégusté le lambic. C'était très aigri. -
ビール専門店には沢山の種類のビール。
..............................................................................................................................................
Il y avait plusieurs sortes de bière dans le magasin. -
世界3大がっかりのひとつ小便小僧。
旧正月の時期のため、こんな格好。もはや小便小僧かどうかわからない…。
..........................................................................................................................................
J'ai vu le Manneken-Pis. Il portait une telle robe à cause de jour de l'an dans le calendrier lunaire. -
なんかの雑誌の表紙を飾ったというビアカフェ。
La Fleur en Papier Dore
Rue Alexiens 55, Brussels, Belgium
..........................................................................................................................................
C'est un café qui a fait la couverture d'une revue. -
確かに素敵な雰囲気。
マグリットをはじめ、ベルギーのシュルレアリストたちが足しげく通ったらしい。
..............................................................................................................................
C'était une atmosphère agréable.
Magritte et d'autres surréalistes étaitent souvent allés d'aprés ce qu'on dit. -
夕食は念願のムール貝!
が・・・思ったほどは感動せず。オークランドの方が美味しかったな。
このお店の付近はレストランの客引きが多かった。
Chez Léon
Rue des Bouchers 18
..............................................................................................................................
J'ai mangé des moules. Mais c'était moins delicieux que je ne l'avais imaginé.
Il y avait beaucoup de racoleurs. -
夕食後はトゥーン劇場で人形劇を鑑賞。12ユーロ。
レストランの客引きに気を取られ、なかなか発見できず。同じ道を3往復してようやく到着。
Royal Teatre Toone Bruxelles
66 rue de Marché-aux-Herbes
..............................................................................................................................
Aprés le dîner, je suis allée aux marionnettes. Ça coûte 12 euros.
Je ne suis pas arrivée à le tourver, car j'étais distraite par les racoleurs de restaurant. J'ai marché de long en long. Enfin j'y suis arrivée. -
コメディタッチで、しばしば笑いが起こる。私はさっぱり理解できないけれど。楽しそうな雰囲気は伝わった。
..............................................................................................................................
Le spectacle a fait rire des spectateurs. Mais Je ne sais pas le français donc je n'ai rien compris. J'ai goûté l'ambiance. -
2日目はビール博物館からスタート。
たいした物は無く、映像を見て終わりといった感じ。
Musée des Brasseurs Belges
Grand-Place 10, 1000 Bruxelles
..............................................................................................................................
C'était deuxième jour.
D'abord j'ai visité le Musée des Brasseurs Belges. Ce Musée n'a rien de remarquable. On seulement voit un film qui explique la bière. -
次は、ビアカフェへ。歴史のある有名なことろらしい。
A La Mort Subite
ue Montagne-aux-Herbes Potagères 7
B-1000 Bruxelles
..............................................................................................................................
Ensuit je suis allée boire un pot au café. C'est un café qui est célèbre et ancien. -
リエージュでのサッカー観戦をあきらめたため、スポーツバーでサッカー観戦。
..............................................................................................................................
J'ai vu le match de football à la télé en buvant de la bière. -
今晩はベルギー家庭料理。牛肉のビール煮とシコンのグラタン。牛肉のビール煮が特に美味しい。
't Kelderke
Grand Place 15
..............................................................................................................................
Je suis allée à manger le plat régional. Carbonnades Flamandes à la Biére, c'était très bon! -
ホテルに帰ってまた一杯。
..............................................................................................................................
J'ai bu un verre de bière avant de dormir à l'hôtel. -
最終日は、ちょうどバンシュという町でカーニバルが催されているようなので行ってみることにする。
..............................................................................................................................
J'ai visité Binche ou un carnaval a lieu. -
カーニバルのメインは最終日。こんな感じの人(ジル)が登場し、オレンジを投げるらしい。が、この日はカーニバル2日目のためジルには会えず。
..............................................................................................................................
C'eat Jill qui eat le principal de le carnaval. Mais je n'ai pas pu le vu. Parceque Jill apparaît seulement troisième jour de carnaval. Le jour ou je l'ai visitè, c'était deuxième jour. -
町ではいろんなところで「ジル」をアピール。
..............................................................................................................................
Il y avait plein de choses sur Jill dans la ville. -
みんな踊ったり、演奏したり、紙ふぶきを投げつけあったり(!)して楽しんでいる。
..............................................................................................................................
Les gens se sont amusé à danser, jouer de d'un instrument de musique, et jeter des morceau de papier. -
子供たちはみんな仮装している。逃げる狼と追いかける赤ずきん、かわいい。
でも、外はとても寒い。暖まろうにも、お店はどこもいっぱい。
そして昨日ビールを飲みすぎたせいか、具合も悪い・・・。
早々に空港に向かうこととした。
..............................................................................................................................
Touts les enfants se sont déguié. Ils étaient très jolis. -
(メモ)
航空券(CH-BE) 93.745ユーロ×2
ホテル(HOTEL QUEEN ANNE)2泊 125ユーロ
空港から市内(バス AIRPORT LINE)4ユーロ/人×2
DISCOVER BRUSSELS 48H 11ユーロ×2
BRUXELLES-BINCHE(往復) 10.2ユーロ×2
BRUXELLES-空港(電車)7.8ユーロ×2
BRASSERIE CANTILLON BROUWERI入場料 6ユーロ×2
ビール博物館入場料 5ユーロ?×2
トゥーン劇場 12ユーロ×2
レストランLa Mer du Nord 22ユーロ
レストランChez KEON 31.42ユーロ
レストラン't Kelderke 40.9ユーロ
ビアカフェLa Fleur en Papier Dore 7.1ユーロ
ビアカフェA La Mort Subite 8ユーロ?
スポーツバー 4ユーロ
ワッフル 1ユーロ+3ユーロ?
買い物 10.2ユーロ
その他 11.4ユーロ
この旅行記のタグ
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
0
23