2011/02/18 - 2011/02/19
178位(同エリア219件中)
kiwminさん
- kiwminさんTOP
- 旅行記10冊
- クチコミ5件
- Q&A回答3件
- 8,052アクセス
- フォロワー1人
A&B: 北タイの古都チェンマイ市内歩き・近郊の観光地巡り
Sight-seeing and strolling in and around
Chiang Mai, a historic city of the northern Thailand.
C&D: チェンマイから南西方向に約200km, メーホンソン州
メーサリアン郡のカレン族の村にてホームステイ&
エコ・トレッキングツアー
Trekking in the county of Mae Sariang, Mae Hong
Son Province including homestay at a Karen
hilltribe's village (a 3-day ecotour)
Day 1: 新千歳〜(ソウル/仁川)〜チェンマイ 移動日
Day 2: チェンマイ市内・近郊の観光地巡り&グルメ
Day 3: トレッキングに向け買い出し・移動・歩き&
ポーカレン族(山岳少数民族)のお宅にホームステイ
Day 4: 村の皆さんとさようなら、渓流沿いの5つ星ホテルへ向けた
山歩き&沢渡り
Day 5: 沢登り、コウモリの洞窟、up up and upの登り坂
チェンマイに戻る、日曜夜市
Day 6: のんびりチェンマイ散歩、最後のお買いもの&夕食、
チェンマイにさようなら
Day 7:ソウル/仁川空港→真っ白な新千歳/北海道へ
- 旅行の満足度
- 4.5
- 観光
- 4.5
- ホテル
- 3.5
- グルメ
- 4.5
- ショッピング
- 4.5
- 交通
- 5.0
- 同行者
- 友人
- 一人あたり費用
- 15万円 - 20万円
- 交通手段
- タクシー
- 航空会社
- 大韓航空
- 旅行の手配内容
- その他
-
トレッキングツアー前夜。
理想的な「最小限の荷物」と現実的な「なければ困る」
でしばし迷う。
この間、中庭のレストランでは大音響の「プレスリー・
ライブ」..。「熟睡」の野望、叶わず。
The previous night of the 3-day trekking.
" To bring, or not to bring: that is the
question."
It was not until 0:30 when the Elvis tribute
live in the center court finished, and my
room was, of course, right above loud speakers
.... -
いよいよ出発!
Off we go! -
まずは庶民の市場で、3日分の食料を調達。
First we did some grocery shopping for the
next 3 days. -
レモンイエローのチェンマイ鶏
Chiang Mai chicken-the lemon yellow legs are
so unique! -
さすが、ごはん食い文化圏
Many different types of rice. -
カリカリおやつ、豚皮チップス。定番です。
Pig skin crisps, a popular snack. -
サモサ的揚げおやつ。
中身はチキン&ポテト、カレー味の豆など...
ほっかむりをした店番のお姉さんにイスラム的挨拶をしたら
顔がパッと明るくなった。
Fried snack (samosa) stand.
The shop lady seemed like a muslim so I greeted
her with the muslim greeting, and her face brightened. -
お供えセット。ラッピングにも贅を尽くしています。
Offerings set. Nice and formal wrapping, too. -
ココナツ風味の、たこ焼き風おやつ。
親切なお姉さん、蓋取ってくれてばっちりカメラ目線。
Coconut flavor dumpling stand.
The lady took off the lid to show me how it was
being cooked. -
人・もの・オンザロードシリーズ 1
未確認陸路移動物体
(帰り道、仏教寺院の敷地に置かれているのを発見!)
What's being transported: 1
UGO: Unidentified Green object.
(Saw the same thing right by a temple on the way
back. Must be a religeous object.) -
街角の小さなカフェ。美味しいエスプレッソにありつけました。
A cute little cafe: the lady elegantly made my espresso. -
気持ち良さそう。
Seems so comfortable up there. -
芳香のプルメリア。大好きな花。
Plumeria, one of my favourite flowers. -
あなたな〜ら、どうする〜....♪?
Do in Thailand, as the Thai do... -
人・もの・オンザロードシリーズ 2
What's being transported: 1
Some kind of grain. Maybe rice? -
そこそこの距離を移動してきました。
Approx. 130 km from Chiang Mai. -
昼食@ドライブイン「カレン食堂」
(*ビーチリゾートではありません)
Lunch at a Karen Diner.
(in the middle of mountains, not on the beach) -
スープもついて、完璧な「焼きそば弁当」タイ・バージョン。
麺が不規則な幅のきしめんのよう。
赤いのはローズ・アップルという果物。シャリシャリ食感に
ほんのりとした甘さ、初めての味。
Fried noodle with soup. Rose apple is for dessert. -
2名だけ、汁そばが当たる。
これもおいしそう。
パンダ柄のテーブルクロスが印象的。
Noodle soup with fish balls. -
お隣は「カレン商店」
A Karen grocery shop. -
トレッキングでの入山届を観光警察の支署に提出する。
A trekking party member list needs to be submitted
to the local branch of the tourist police. -
トラックの荷台に乗り、トレッキング出発地点へ。
We were made to sit on the back of a truck to
get to where we were going to start our trekking. -
トレッキング用ポールは現地調達。カレン男子にかかれば
ほんの数分、というところか。ささくれでトゲが刺さらない
よう、ナタ&ナイフでスムージングという念の入れよう。
The ecotour guide Mr. Tee and the porters skillfully
and instantly made our trekking poles with materials
available within 5 meter radius: they even smoothed
the surface! -
ホームステイ先(この日の目的地)があるカレン族の集落のこと、
周辺の畑作・放牧・多目的林、その外側にある保全林について
説明を受ける。
説明を聞きながらも見事な膝蓋骨に目を奪われる私。
Mr. Tee, the guide explaining us the land use- how the
Karen people's settlements (our destination of the day),
community forests and farms and conservation forests are
formed.
I was listening to him hard, and couldn't help but
stare at his impeccable kneecap.... -
森の中で、カレン族とタバコに関する解説が、デモ付き
で行われる。
Demonstration of what was being told:
A porter is rolling a cigarette using a fallen leaf. -
巨大なた豆....みたいなもの。全長50センチ。振ると
ガラガラと音がするので楽器として使うらしい。
Looks like a Green Pea Giant fossile. Used as
a musical instrument like the maracas. -
向こうはビルマ。
国境って何なんだろう。
Burma must be not so far from this point.
Makes me wonder what border is. -
.....実は、結構な斜度。
Doesn't look like it but it is quite steep. -
野生のバナナは葉っぱだけ使う。実は小さく種ばかりなので食べない。
Wild bananas are not for eating: leaves are used as
food wrappers and plates. -
そうこうしているうちに、雨雲接近!
Oops, rain clouds approaching. Run! -
濡れながら、目的地の村までダッシュ。
村人と交わす言葉はいつでも「タブルー・ニーボニター」
(ありがとう&健康をお祈りします、の意)でOKらしい。
誰ですか、「リポビタンデー」とか言ってる方は...(笑)
Dashed to the village, the destination/accommodation
of this day.
The almighty greeting words to villagers are pronounced
something like "Tabluu ni bonitha"
(meaning, "Thank you" and "wishing you good health." ) -
17:30頃。室内から外を見る。暗さが懐かしくも温かい。
国王のプロジェクトで各戸にソーラーパネルが設置されている。
2〜3年後にはケーブルによる電力供給が始まるとの話。
建材は主に竹や草木の葉、つる性のもの。
究極のオーガニック住宅。
Around 17:30, looking outside from the guests' reception
space in our hostfamily's house.
As a part of the King's project, solar panels are
installed for each, or a few houses, and electricity
will be supplied by cables in a couple of years' time.
Materials of this house are bamboo, plant leaves, and
some vine: an ultimate organic house, isn't it. -
いつのまにか、ご近所さんも集まって....
Villagers definitely knew that we were
staying there that night -
私たちが村人と戯れている間、カレン男子は厨房でせっせとお料理
(*お米を突いて精米し炊くのはお母さん)
While we were playing with kids and trying to communicate
with the locals, Karen gentlemen were busy cooking.
(Woman of the house is responsible for cooking rice.) -
この日の夕食メニュー:グリーンカレー、野菜の炒め物2種、
ワイルドライス、フルーツ
Dinner: Green curry, two kinds of stir fry vegetables,
wild rice? and fruit. -
夕食後、①カレン族の死生観、②婚姻制度、③その他に
ついてTeeさんから聞く。
①50歳以下で亡くなると火葬、以上で亡くなると土葬
が一般的。仏教徒のように輪廻転生の思想はなく、天国
に召され(戻り)幸せに....という考え方なので、火葬
の場合は煙となって、土葬の場合は樹木の成長と共に、
魂が空へ上ると考える。
②独身男性は、どの家庭に未婚女性がいるか信頼おける
情報網(今で言うマッピングシステム?)があり、アタッ
クする場合は夕食後にそのお宅へ赴き、父さん母さん交え
お喋りなどをして帰ってくる...いい感じの娘さんだったら
それを繰り返す。「あれ、思ったほどではないかも..」と
思った場合は、丁寧においとまをして帰宅する。
結婚に関しては、いとこ同士までがダメ。それ以外は、
国籍・宗教・年齢問わず親が認めてくれればOK。
姉さん女房が多く基本的に婿入り婚。披露宴は、花嫁、
花婿、それぞれの村で丸二日間続くく。厳密な一夫一婦
制で「カレン・オトコ・スケベ・ダメ」(Teeさん、なぜ
ここだけ日本語が使えるのか、謎)
その他:
●自然の中のいろんな場所・物に「ピ」(精霊とか神さま
の意味)が宿っていると考える。ニワトリのピが最も
神聖?
●目上が目下を名前で呼ぶのは良いが、その反対はダメ。
子供もお父さんとお母さんの名前を知らず「おとうさん」
「おかあさん」と呼ぶ。
一説には自分の夫を探すとき「○○(自分の子どもの名前)
の父親はどこか知りませんか?」という聞き方をするとか...
参考:山本くみこ「ムがいっぱい」
A bit of briefing about Karen's way of life and values over coffee
and tea after dinner. -
カレン族の夜は早い。
乾期なので蚊の心配はないものの、念のため...と蚊帳を
つるしてくれ、そのココロ遣いが温かくありがたい。
この日は満月だったのか。月明かりに見とれつつ、9時半
消灯..........が、
久々の寝袋&硬い床に寝つけず、何度も寝返りを打つ。
水琴のように雨水が垂れる音、木々が風に揺れる音、鳥、
カエル、コオロギ等の鳴き声...山の夜は意外と騒々しく、
ちょっと楽しくもある。
それらを聞きながらウトウトしては目ざめ.....を繰り返す。
そのうち、まだ暗い中一番鶏が時の声。(4時でした。)
きのうエルビス、今日は鶏。(涙)
Almost full moon. While trying to sleep, many
different kinds of sounds came into my ears, and of
course, I became so awake....
I kept tossing and turning, not knowing if I was
really sleeping, then after repeating this mode
for some time, roosters cock-a-doodle-dooed one by
one.
It was 4:00. Still pitch black outside. -
3番鶏の頃(5時)。ごはんを炊くかまどの火を見ながら
お父さんとお母さんが話す声。柔らかく心地よい。
When roosters alarm went off for the third time. (5:00)
host father and mother were sitting by the fire, cooking
rice. -
貫禄たっぷりの雄鶏。
(あと2時間、遅く鳴いてくれるとありがたいのだけど...。)
As accurate as a Swiss clock... -
たぶん人生初の、地上で見る雲海。
自然からの大っきなプレゼント。タブルッ!
A wonderful and surprising gift from nature.
First time to see this on land. -
稜線上のシルエットが人のよう。
As if pilgrims were standing there. -
2日目の朝食。スープのおいしい雑炊、スクランブルエッグ、
果物はパパイヤとドラゴンフルーツ。
2nd day breakfast:
Rice porridge, scrambled egg, salad, dragon fruit
and papaya. -
小さなカレンボーイズ&ガールズ。
君たちの将来に幸多かれと祈ります。
Cute little Karen boys and girls.
You are the future! -
余暇を使って、女は機織り。
色彩といい模様といい、それはそれは素晴らしい手仕事。
Karen women's traditional skill.
W・O・N・D・E・R・F・U・L! -
私が出会った最年少カレン男子。
(もちろん下はスッポンポン)
機織りお母ちゃんをじっと見ています。
He was looking at his mom weaving. -
野生のはちみつ(蜂の巣)を取ってきてくれて、惜しげもなく
差し出してくれた、名人。蜂箱の長方形しか見たことがないの
で、丸型に感激!そしてそして、
うま〜〜〜〜〜い!!
Mrs. Long's husband. Fetched honey combs in the
forest and offered them to us to try. Ummmmm......
THIS is honey! -
強烈な日差し。屋根の上で、お米を乾かす。
Rice being dried on the roof. -
この時は、まだこんな姿だったんだけど....
Our company. They kept their original shapes until
the night of this day.... -
もう1つの集落で休憩したあと、この道路の先の急な下り坂=崖
(感覚的には200mぐらいあったような....)を下りて沢に出る。
ひざが笑う寸前。やばいっす!
After a break in another village, we needed to go
down a steep hill ahead of this path.
Glad I brought my knee supporter... otherwise,
I couldn't have made it. -
沢に出た。マジでキツイ下りだった....。
体重落とさなきゃ...(汗)
It was so nice to be near water and in the shade,
as it was such a hot day.
この旅行記のタグ
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
この旅行記へのコメント (2)
-
- norikoriさん 2011/05/11 15:28:07
- 分類
- 植物系ですよね?表面はウロコ状で爬虫類を連想させますが、皮をむくと、中から大小7、8個の小房が現れるに違いありません。
- kiwminさん からの返信 2011/05/11 21:50:42
- RE: 分類
- Norikoriさん、
コメントどうもありがとうございます。
ナンシー関、さもなくばバカリズムのような高確度な分析です。
おみそれしました。
> 植物系ですよね?表面はウロコ状で爬虫類を連想させますが、皮をむくと、中から大小7、8個の小房が現れるに違いありません。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
2
50