2011/02/12 - 2011/02/12
14493位(同エリア17234件中)
サボ10さん
2月12日、オアフの旅7日目、の夕食を アラ・モアナSC の ジェード ダイナスティ でしました。
アラ・モアナ ショッピング センターの4階(Level 4)、 ホオキパ テラス(Hookipa Terrace)にあるレストラン。
このテラスには他に ババ・ガンプ、田中オブ東京、築地魚市場、などがあります。
中国語のレストランの名前は英語と同じ、Jade(翡翠:ひすい)、Dynasty(王朝) Seafood Restaurant(海鮮酒楼)。。。と云うか英名は中国名を訳したのかな?
www.jadedynastyhawaii.com
- 旅行の満足度
- 4.0
- グルメ
- 4.0
-
レストランの入口。
-
-
-
-
中華料理とワイン?
健康のためなら。。。 -
良半は中華料理にはビールが合うと思っているようです。
プリモ ビールは昔々ハワイにあったビール。
会社がつぶれて、長い間無くなっていましたが、又同じ名前でビールが売り出されているようですね。 -
イチオシ
-
Seafood Pan-fried Noodle
シーフード焼きソバ -
Bean Curd Rolls
Bean Curd は 豆腐のこと。 日本語では 湯葉巻き です。
「湯葉は英語で何と云うの?」
レストランでも英語でどう書いたら良いのか苦労しているようです。 メニューでは 豆腐巻き になっていますが、その説明文には Tofu Sheet とも書かれていました。
和英辞典では Dried bean-curds。 湯葉は豆乳を煮て生じた上皮を乾した食品。 知らない人になるべく食欲をそがないように英語で名前を付けるとすると Tofu Sheet が適切かも知れませんね。 -
Pan-fried pot Stickers
餃子のことです。 中国語では コーティエーと発音。 フライパンに焦げ付くので英語では パン スティカー とも呼ばれています。
この旅行記のタグ
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
サボ10さんの関連旅行記
ホノルル(ハワイ) の旅行記
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
0
10