2010/06/17 - 2010/06/17
162位(同エリア262件中)
サボ10さん
ボールダーのダウンタウン。 賑やかなパール ストリートと平行し、北側にあるのが スプルース通り(Spruce Street)。
その通りにあるのがこのレストラン。 パール ストリートと比べると静かな通りです。
写真の背景にぼやけて使っているのが同じ経営者の Sushi Zanmai。 24年間ここで営業しているそうで、この居酒屋の親レストラン。 Sushi Zanmai は若者で混んでいました。
1221 Spruce St. Boulder, Colorado
www.izakayaamu.com
-
店の入口。
-
店の外(アルフレスコ)にはテーブルが3つ。 我々は写真の手前の席で夕食。
中央にいる2人の許可を得てこの写真を撮影。 2人は日本贔屓でこのようなレストランで食事をするのが楽しいそうです。 -
胡麻焼酎。
私も居酒屋の雰囲気が好きですね。 然し、余り居酒屋に行っていないのは、 日本では居酒屋と名の付くところは煙草を吸う人が多い。
アメリカでは居酒屋内は禁煙、然し飲酒運転をすると罰せられる可能性がある。 だから、旅行中運転しなくてお酒を飲めるのが楽しいですね。
ボルダーでは運転してロッジに戻るので、飲んだのはこの一杯だけです。
脱線します。 英語の drink は(液体で)“喉を潤す” と言う意味です。 然し、 「飲みに行こうか?」 と誘われたら、誰も ミルク シェーキ を飲みに行こう とは考えません。
日本でもアメリカでも drink だけだと お酒を飲む を意味しますね。 例えば、17世紀から 使われている慣用句“drink like a fish” は 飲み過ぎ と言う意味。
魚は別に水も飲んでいないのに、 ぱくぱくと口を開けているだけで酒飲みにされて大変迷惑なことでしょう。 -
酢の物
-
-
赤身つくり
赤身の魚はまぐろ。 私は(健康上)脂身を避けているのでトロより赤身の方が好きになっています。 -
冷やし中華
-
土佐豆腐。
美味しかった。 旅も6日目になると日本食が恋しくなってきます。
経営者は大分の人だそうですから、とさは土地の名前ではないかも知れません。 或はこのような料理を「土佐豆腐」と呼ぶのかな(無知を披露)。。。 -
焼きおにぎり
キーシの説明の中で ケーキ には 粉を丸めたもの を意味する と書きました。 おにぎりを英訳すると ライス ケーキ になります。 -
店内の写真を撮りたかったのですが、カウンターには客が多く撮影が出来ない。
それでは カウンター内の撮影と 料理人に許可を求めたのですが、断られてしまいました。
この2枚は コロラドの無料情報誌、ダイニング アウト に紹介されていた店内の写真。 -
我々の食事を サーブ してくれた、田中久子さん と 上林綾さん。
ご馳走さまでした。 -
食後、パール ストリートを通ってパーキング場へ。
パール ストリートでは音楽を演奏したり、この写真のように軽業をする ストリート芸人が観客を集めていました。
箱の中には2,30ドル入っていたようです。
この旅行記のタグ
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
サボ10さんの関連旅行記
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
0
12