2008/12/01 - 2008/12/24
110位(同エリア157件中)
サボ10さん
我々のディズニーランド詣でも 12月からA無しの訪問。 まあ、It's a small World は行ってみたいと思っていますが。。。
-
12月2日、ディズニーランド ホテルの一つ、パラダイス・ピア(Paradise Pier Hotel)の PCH Grill でAと朝食。
PCH Grill の PCH とは Pacific Coast Highway (太平洋沿岸道路) の略だと カリフォルニア住民にはわかります。 然し、州の住民以外にはどの位理解されるでしょう。
私は言葉に興味があり、ハワイのイースト・ウェスト ジャーナルに月2回、英語雑学 と云う題で文を書いています。 文を書く為の材料を常に探しているのですが、4トラベル に CA と書いている人がいました。 内容から CA は Cabin Attendant らしいのですが説明の必要も無く使われている と云うことは日本では普通に(旅客機の)乗務員を CAとして使っているのでしょう。 略語として(アメリカの)辞書に出ているCAは カリフォルニア、カルシウム、Circaなど 約10、その中にはキャビン アテンダントはありません。
Cabin Class と云うのがありました。 我々が船で旅をしていた頃、キャビン クラス とは ファースト クラスの下、トゥーリスト クラス(エコノミー)の上、要するに今の飛行機だと ビズネス クラスを意味していました。
Cabin の語源は ラテン語の capanna、スペイン語の cabana(浴場) と同じ 小屋 のこと。 (飛行)機内も狭く小屋のようなので キャビン とも呼ぶ(船には関係無い)場合もあり、CA を乗務員として使っても間違ってはいません。 然し、英語では余り使われていない略語を何故日本では一般に使っているのかに興味があります。
日本で使われている英語がアメリカで使われている言葉の意味と違う例は多くあります。 例えば、改築を日本では リフォーム(reform) 、アメリカでは(制度などを)改正するになり、改築は一般に remodel を使います。
長い言葉を短くするのは使用する者には便利。 但し、質問も多く出てきます。 ロス とは ロス アンゼルスを日本の人が呼ぶ名。 アメリカ在住の日本の人がそれはおかしいとしています。 ロス(Los) とは スペイン語の男性形冠詞 エル(El)の複数だからです。 私は(地名としての)ロス は スペイン語でも英語でも無い日本語だと思っています。 そう云う意味では CA も 日本語になるのでしょうね。 -
Aはお子様用ビュフェの朝食。
-
デイズィーダックとA
-
プルートーとA
-
ミニーマウスとA
-
リロ、スティッチとA
-
-
-
Aはスティッチと仲良くなりました。
-
スティッチって何でしょうね。 コアラかな?
でも、コアラはハワイにはいない筈。 そうか、子供の世界にはそんなことは関係無いことなのか。 -
-
PCH グリル。
-
パラダイス・ホテルの子供のテレビ室。
-
ディズニーランド中央広場。 12月2日最後の写真。
この旅行記のタグ
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
サボ10さんの関連旅行記
ディズニーランド周辺(アメリカ) の旅行記
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
0
14