Sandyさんのクチコミ全119件
- サムネイル表示
- リスト表示
- ホテル
- ショッピング
- グルメ・レストラン
- 交通機関
- 観光スポット
- 基本情報
-
MONORAIL ESPRESSO
投稿日 2007年01月08日
今やカフェの街として世界に知られるシアトルですが、そのシアトルで初めてカート式カフェ(移動式屋台のカフェ)を作ったのが、このモノレール・エスプレッソです。
今ではダウンタウンのバナナ・リパブリック横の壁に埋め込まれたような小さなカフェになっていますが、店内に入らなくて良いというカート式の良さをキープしています。
エスプレッソ・ドリンクだけでなく、ケーキやクッキーなどもあります。
ショートをオーダーしても、エスプレッソはダブル・ショットになるので注意してくださいね。
住所;
510 Pike Street
Seattle, WA 98101 >> Map
Phone;
(206) 625-0449
営業時間;
月~金 7am-5pm 土 8:30am-5pm 日 9am-5pm- 旅行時期
- 2006年12月
-
JUAN VALDEZ CAFE
投稿日 2007年01月08日
コロンビアの56万人を超えるコーヒー栽培業者(cafeteros:カフェテロス)らが1927年に設立した国立コーヒー生産者連合(Federacion Nacional de Cafeteros de Colombia)の直営店(米国1号店はワシントンDC、2号店はニューヨーク)です。
すべての利益をカフェテロスとそのコミュニティに還元する方法をとっているこの連合は、世界第2の生産量を誇るコロンビアのコーヒー産業を支えています。
赤が基調の明るくモダンな店内ではドリンクを楽しめる他、コーヒー豆やオリジナル・グッズも販売されています。
コーヒー豆は7ヶ所の産地ごとに分けられており、それぞれの特徴をチェックしましょう。
おなじみのロゴは、コーヒー栽培業者ホワン・バルデス氏と彼のラバ(コンチータという名前だそう)、そしてコロンビアの山々を組み合わせたもので、1981年に登場したものです。
100%コロンビア産の豆であることを証明する印です。
マキアート・アレキーペ(やわらかいキャラメルのようなアレキーペ・ミルクの泡・エスプレッソ)、エスプレッソ・クバーノ(エスプレッソとブラウン・シュガー)、香辛料の一種カルダモモや、ハーブのアニセ入りのコーヒーなどコロンビア風のドリンクもあるので、ぜひ試してみましょう。
住所;
1427 5th Avenue
Seattle, WA 98101 >> Map
Phone;
(206) 267-6770
営業時間;
月~金 6am-7pm; 土・日 6am-6pm
Wi-Fi あり(無料)- 旅行時期
- 2006年11月
-
horse-and-buggy
投稿日 2007年01月07日
buggyはここでは「馬車」の意。horse-and-buggyは「馬と馬車の時代の」ということから、「古い」「旧式の」「古きよき時代の」「のんびりした」といった意味で使います。
I long for those horse-and-buggy days.
あの古きよき時代が好きだな。- 旅行時期
- 2006年11月
-
pipeline
投稿日 2007年01月07日
本来は「石油やガスなどを送るパイプ網」のことですが、「パイプライン」といえば日本語でもよく使いますね。これは2業者間で直接連絡などができる特別な「手段」「方法」「つながり」「コネ」のことです。またin the pipelineで「(計画などが)進行中で」という意味になります。
Our governoris very well connected to the president. It is good to have a direct pipeline to the chief executive.- 旅行時期
- 2006年02月
-
gray market
投稿日 2007年01月07日
灰色の市場」とは、black market「やみ市場」ほど完全に非合法ではないものの、それに近い方法で取引する市場、つまり「やみまがいの市場」のことです。たとえばブランド品や電化製品などを、正規の代理店ではなくほかの安いルートから仕入れる方法や、いわゆる「並行輸入」などもgray marketの一種になります。
I don't know if it is really legal, but buying gray market goods is loads cheeper!- 旅行時期
- 2006年03月
-
cold cash
投稿日 2007年01月07日
ここのcoldは「きっぱりした」「完全な」という意味。cold cashで「現金」「現ナマ」「手持ちの金」という意味になります。
He won't take credit cards at his shop. All dealings are in cold cash.- 旅行時期
- 2006年01月
-
go all the way
投稿日 2007年01月07日
直訳すれば「この道をどこまでもずっと行く」ですが、転じて「最大限の努力をする」「全面的に協力する」という意味で使います。
If you decide to do it, I'll go all the way for you.- 旅行時期
- 2006年02月
-
benchwarmer
投稿日 2007年01月07日
「ベンチを暖めている人」とはスポーツの控えの選手のことを指しますが、そこから転じて「(グループや社内で)あまり活躍していない人」「あまり重要視されない人」「窓際族」などを意味します。
We are too busy to afford any benchwarmer here, If she dosen't start proving herself, we'll have to find someone to take her place.- 旅行時期
- 2006年01月
-
get the clue
投稿日 2007年01月07日
clueは「手がかり」「ヒント」のことで、get the clueは「手がかりを得る」ということから、「理解する」「分かる」「意味が通じる」との意味になります。Can you get the clue?「私の言ったことの意味が分かったかい?」といった表現で使います。
She doesn't want to go to the party. Get the clue?- 旅行時期
- 2006年02月
-
hangover
投稿日 2007年01月07日
「次の日に残る」「「次に引っかかる」といったイメージから、「二日酔い」という意味になります。
If I knew how bad my hangover would be today, I never would have gone out drinking last night.- 旅行時期
- 2006年02月
-
iffy
投稿日 2007年01月07日
話の内容や状況などに「if(仮定・条件)が多い」、つまり「条件付の」「あやふやな」「不確実な」「疑問点の多い」などの意味です。
His chances of promotion are a bit iffy- 旅行時期
- 2006年01月
-
goofy
投稿日 2007年01月07日
「間抜けな」「チョットいかれた」「ばかな」「おめでたい」「単細胞の」「風変わりな」といった意味です。
He always has a bemused expression that comes out as a goofy grin.- 旅行時期
- 2006年02月
-
long hard look
投稿日 2007年01月07日
「長く厳しい視線」とは、「厳しく吟味する事」「よく確かめる事」「念入りに調査する事」といった意味で使います。
I advice you take a long hard look at yourself.- 旅行時期
- 2006年02月
-
go for someone/something
投稿日 2007年01月07日
「…を取りに行く」「…に出かける」「…を欲しがる」「…に賛成する」「…を好きになる」「…に夢中になる」「…に魅せられる」などいろいろな意味があります。
"Are you up for having a beer after work?" "Yeah, I could go for that!"
何か、私がいつも使っている言葉みたい・・・- 旅行時期
- 2006年01月
-
mushy
投稿日 2007年01月07日
mushはたとえばマッシュポテトやおかゆなどのように、「柔らかくてドロドロしたもの」のことです。mushyは「柔らかな」との意味になりますが、転じて「愛情あふれる」「涙もろい」「おセンチな」「感傷的な」「めめしい」「弱々しい」などの意味で使います。
If there is one thing I hate, it is those mushy movies that make everyone cry.
この言葉のイメージ、まるで、サンディのことを言ってるみたい。。。- 旅行時期
- 2006年03月
-
garbage
投稿日 2007年01月07日
直訳は「ごみくず」ですが、「ごみくずのようなもの」ということから、「くだらないもの・こと」『最低なもの・こと』『『無意味なもの・こと」などの意味で使います。怒りの気持ちを込めて使うことが多い表現です。
The speech was ninety percent garbage.
そのスピーチはほとんど無意味だった。
The critics said the movie was excellent, but I thought it was just garbage.
批評家はあの映画はすばらしいというが、私は駄作だと思った。- 旅行時期
- 2006年04月
-
go for it
投稿日 2007年01月07日
多少危険な事や、チョット勇気のいることを「やってみる」「試してみる」という意味で、特に人を元気づけたり励ましたりするときに「やってみようよ」「やっちゃえよ」などの感じで使います。スポーツの試合などでは、ファンがGo for it!「行けー!」「ガンバレー!」「一発ぶちかませ!」と声援を送ります・
Shall we play it safe or go for it?
ここは安全策で行く、それとも危険を冒してみる?
これからの、マリナーズのゲームでもこの言葉が飛び交うでしょうね♪- 旅行時期
- 2006年03月
-
get with it
投稿日 2007年01月07日
「真剣に取り組む」「身を入れてやる」といった意味と、「流行に乗る」「新しい考えを理解する」などの意味があります。
Get with it! You guys are falling apart out there!
しっかりしろ、まずい方へまずい方へといってるじゃないか。
まるで、昨日のマリナーズへの当てこすりみたいに聞こえるかな。。。- 旅行時期
- 2006年06月
-
get smart
投稿日 2007年01月07日
-
greasy spoon
投稿日 2007年01月07日
greasyは「脂で汚れた」「脂っこい」「ベトベトの」などの意味。gresy spoonは直訳すれば「脂で汚れたスプーン」ですが、そこから「(あまり清潔でない)安食堂」を意味します。
I don't mind eating at a gresy spoon at lunchtime,
昼食は別に安い店で食べてもかまわないよ。- 旅行時期
- 2006年03月