フランス語について、他。
-
フランス語について、他。
- 投稿日:2010-08-20
- 回答:8件
締切済
9/7から一週間ほどパリ滞在旅行をします。
パリそのものは以前にツアーで経験し、今回は個人での行動になります。
せっかくなので、地元の人との交流が出来そうな所へも行ってみたいと
思っていて。
上記のタイトルにあるような、観光名所以外でのお店での買い物にも行って
みたいと思うのですが、フランス語は挨拶程度しか出来ません。
英語もまあ・・・堪能というほどではないのですが。
? モンマルトルの丘近辺に生地屋さんがいくつかあるのを、以前のツアーで
丘の観光帰りに坂?を下る時に見た覚えがあり。
個人ならではの経験として行ってみたい気もするのですが。
もしも気にいったものがあった時に「メートル」をフランス語ではどう
言うのでしょうか?
一応、今回は個人ということもあり旅行用のフランス語会話集を買いましたが
記載がないみたいで・・・。
? マルシェでイートインじゃない系を買った場合、日本ではあまり良くない
食べ歩きはしてもかまわない?
話には、向こうの人は食べ歩きを普通にするとかって聞いた事があるのですが。
それとも、公園等で食べるべき?
? クリニャンクールは、値切り交渉できますか?
ヴァンヴの蚤の市は交渉が出来るとガイドブックに記載があるけれど
クリニャンは記載がないみたいで。
又、「クリニャンクール」は人に尋ねる時に「クリニャンクール」で
通じますか?別名があり「サン・トゥアン」とも呼ばれるみたいで。
今回、ちょっと不安なのはやはり言葉ですね。
有名な観光名所(エッフェル等)では英語でも大丈夫なのは以前の経験で
知っていますが、マルシェや生地屋さんとかになるとどうなの?という感じで。
フランス語の会話集片手でも、現地の人に笑われたりしないでしょうか?
どなたか、経験豊富な方のアドバイスをぜひお願いします。利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。問題のある投稿を連絡する
ユキさん
回答受付は終了しました
ピックアップ特集
回答 8件
新着順 | 参考になった回答順
-
回答日:2010-08-21
パリへは1回しか行っていないので、経験豊富とは言えませんが回答します。
まず、フランス語についてですが、私の場合、ボンジュール、シルブプレ、メルシィ、アン、ドゥ、トロワと、ピジンイングリッシュで、食事、買い物、蚤の市など、全て何の問題もなく過ごせました。
でも、パリでは、何はともあれ最初にボンジュールでした。これは、フラツーに書いてあったのですが、実際、後の対応が全く違いました。
ただ、外国では、困ってもいない観光客に声をかけてくる者に、まともな人間はいません。パリでも、路上で声をかけられたら、とにかく警戒するというのが鉄則です。個人旅行は、エスコートがいないのですから、危険な場所には近寄らない方が賢明です。そのため、地元の人と交流したいとの希望がおありですが、言葉に自信のない人は、ネイティブが入る店に混ぜてもらう程度で我慢しましょう。お礼
回答、ありがとうございます。
ご意見&アドバイス、参考になります。
知らない土地では警戒心を、それはもう海外旅行においては
鉄則ですよね。
気を緩めずに楽しんできたいと思います。(by ユキさん)0 票
魚屋No1さん
-
回答日:2010-08-20
1] 生地屋さんでの支払い方法ですが、生地を裁断してもらう間に
紙をレジで支払う所が多いです。(大手の生地屋の場合)
2」値切りは出来ます。観光客が多いため英語が出来る店が多いです。
会話集で笑う人なんていませんよ。大丈夫です。
いまのフランスは英語ができない事が恥になってきています。
堂々としていてくださいね
買い食いはしている人もいますよ。
特にマレ地区のファラフェルという豆のサンドイッチは格別です。
アイスも パンも買い食いなんて平気です。
人の目を気にしていないのがフランス人。
楽しんでくださいねお礼
こんばんは、回答ありがとうございます。
生地屋さんでの支払方法、とても参考になります。
生地屋さんも蚤の市も英語でも通じそうで少し安心しました。
とはいえ、もしフランス語対応だったら身振り手振り交えて
チャレンジしてみようと思います。
けろさんさんからのアドバイス&励ましに勇気づけられました。
精一杯楽しんできますね。
(by ユキさん)0 票
ちょびさん
-
回答日:2010-08-20
ユキさん、こんにちは。
旅行ではやはり言葉が気になりますよね。
英語がお出来になるようなので、観光客が多いところでは問題ないと
思いますが、やはり観光客があまりいかないようなお店では、英語は
通じないと思ったほうがいいです。
私も個人旅行で食あたりにあい、現地の薬局で薬を購入した経験から
言うと、電子辞書で日本語(ローマ字入力)すると英語、フランス語と
訳してくれるものがあります。会話集よりも簡単に必要な項目が探せて
発音もついているものがありますので、便利ですよ。
食べ歩きですが、日本人以外は普通にしていますが、あまり多くありません。
場所によると思いますが。
良い旅行を楽しんできてください。お礼
こんばんは、回答ありがとうございます。
そうですね、しかも個人となると余計に気になります。
ながぐつ猫さんは電子辞書を活用されたんですね。
会話集もいいけれど電子辞書というのもいいかもしれないですね。
どっちを持ち歩くか、出発まで考えてみます。
食べ歩きは、場所によるんですか。
やっぱり公園とかで落ち着いた方が無難なのかな。
アドバイスを参考に、楽しい旅行にしてきますね。(by ユキさん)0 票
ながぐつ猫さん
-
回答日:2010-08-20
メートルは英語ではなく、フランス語です。
英米の単位マイル、インチでなくメートルを世界標準にしたフランスの数少ない勝利です。
cmはセンチメートルでなく、サン(100)チメートルですが。
グラムもそのまま通じます。100gならサン・グラム スィルブプレでOKです。お礼
こんばんは。
適切な回答、ありがとうございます。
メートルはメートルと、そのままでいいんですね!
グラムもグラムなんですね。
恥ずかしながらフランス語だとは気付かず・・・。
回答してくだって、助かりました。
(by ユキさん)2 票
マルコポーロ4さん
-
回答日:2010-08-20
こんにちは。
フランス語 難しいですよね。
以前 シャーベットが食べたくて、ジヴェルニーだったかのアイスクリーム屋さんで“ソルベ”とフランス語で言いました。しかしなかなか伝わらず、少しだけイントネーションを変えて10回目位にようやくソルベを理解されました。後でそのフランス人が発音するソルベと私の発音のソルベ…何ら違いは無かったのですが… きっとRとLや鼻母音などの微妙なものがあるのでしょうね。なので、よくフランス語会話集に載っているカタカナ発音、あれでは通じないよ?と思って見ています。
?発音でだめな時は、筆談です。紙に書く方が早いと思いますよ。
?あまりみかけませんが…日本人としてのマナーも考えたいですよね。
?マルシェでは、あまり英語が通じないですね。でも、まずは英語でお話ししてみて→かたことフランス語→身振り手振り ってとこでしょうか…
話し手の一生懸命さに対して、馬鹿にして笑われるということは無いと思います。笑われたら「笑ってくれている」と前向きに考えましょう。無視されるよりいいですよ!
なんなら、最近本屋にある指差しフランス語会話も便利です。
がんばってください!お礼
こんばんは。
貴重な経験談&アドバイスありがとうございます。
シャーベットが「ソルベ」、アイスが「グラス」と、甘いもの好きなので
チェックしていたのですが。
「ソルベ」がソルベですぐに通じなかったんですね!
うーん、やっぱり発音が問題ですね・・・。
会話集のカタカナ表示も過信してはいけないですね。
2・3回言ってみて通じないようならば、紙に筆記とかガイドブック中に
写真が載っているようならば写真を見せたりとかしてみます。
心強いアドバイス、本当にありがとうございます。
頑張って楽しい旅行にしてきますね。(by ユキさん)0 票
-
回答日:2010-08-20
ユキさん おはようございます。
回答する前に、貴方のオーストリア旅行記について。
私は2009年にウィーン・ザルツブルグ一人旅しましたが、同じ場面がいくつもあって、大変懐かしく楽しく拝見しました。
?モンマルトル生地屋さん。私も以前興味を持って写したので、旅行記「勤続25年記念旅行?パリ・・・」の最後に特別追加したので御覧ください。
販売単位はm(メートゥ)なので1(アン)、2(ドゥー)と指で示しても十分伝わると思います。
?食べ歩き(歩き食べ)は日本ほどマナー違反の感覚はないようですが、他の回答者のアドバイスのように、スリ被害回避や混雑時の他人への迷惑を考えたら公園や広場のベンチや階段などでいただくのがよいでしょうね。
?値切り交渉については、このQ&Aの6月24日の「蚤の市のフランス語・・・」の私の回答を見てください。
フランス語については、昔言われたほどフランス人が英語を話さないことはありません。特に商売で外国人を相手にする人は自分の利益のためですから相手の言葉に合わせる努力をします。
でも自分のためにいろいろ試してみるのはお薦めしますよ。
パリを楽しむための参考に「ノルマンディー・ブルターニュの旅?パリを参考にしてください。
では楽しい旅に、行ってらっしゃーい!お礼
こんばんは、Yamada様。
前回もアドバイスをいただきましたよね。
今回の新たな回答にもアドバイスをいただきまして、
ありがとうございます。
そうですね、Yamada様のブログもぜひ参考にさせていただきますね。(by ユキさん)0 票
-
回答日:2010-08-20
あまり経験豊富な方じゃないですが答えられるところだけ。
?メートル法の発祥の国ですからメートルはメートルですね。ご存知のようにrの発音に癖があるので日本人には「メートゥフ」みたいに聞こえるかと思います。
?確かに、サンドイッチを歩きながら食べているひとを見かけましたね。でも例えばモンマルトル界隈などは歩道も狭くて人を避けながらあるかないといけないし慣れない観光客が真似するとスリの格好のターゲットになりそうなのでお勧めはできないです。私は屋台で買ったサンドイッチを公園のベンチで座って落ち着いて食べました。気分良かったです。
?はわかりません。
>フランス語の会話集片手でも、現地の人に笑われたりしないでしょうか?
パリは世界一の観光都市ですから、どこに行ってもフランス語苦手な人の扱いには慣れていると感じました。果敢にフランス語に挑戦する外国人にはきっとやさしくしてくれると思いますよ。笑われてもいいじゃないですか。「旅の恥はかき捨て」はこういうところで使います。ボンボワイヤージュ!お礼
こんばんは、回答ありがとうございます。
メートルはメートルで良かったのですね。
恥ずかしながらフランス語だとは気付かず・・・。
食べ歩きは、うーんあまりしない方が良さそうですね。
なんとなく憧れもあったのですが(苦笑)
フランス語については、そうですね「当たってくだけろ」精神で
ぶつかっていくしかないですよね。
今回は個人で、しかも英語が母国じゃないということでナーバスに
なっていたようです。
アドバイス&励まし、本当にありがとうございます。
楽しい旅行にしてきますね。
メルシーボクー(by ユキさん)0 票
おばよしさん
-
回答日:2010-08-20
? mètre はメートルです。
centimètre はソンチメートルです。
? ちょっと果物をかじったりはしますが、ガッツリ食べながら歩くことは普通にはしません。公園で食べるべきでしょう。
? 観光客相手の店にしろ、antiquitéにしろ、値段交渉できます。フランス語で交渉したほうが親しみを持って接してくれるはずです。
もちろんclignancourtで通じます。発音は「キィニョンクー」くらいの感じです。
会話集片手にフランス語で話そうとする日本人のこと、忙しい時はともかく、ほとんどの人は好意的に受け入れてくれるはずです。
ただ、発音が間違っているとまったく理解されなかったり、間違って伝わったりすることがあります。
でもそこであきらめて適当にごまかしてはダメです。
真意が伝わるまで主張してください。
フランス人は議論好きですから、そういうことで嫌がられたりはしません。
忙しい人を除けば。
un(アン) と une(ユンヌ)の間違いなど教えてくれる人が多いと思いますよ。
Ne vous inqietez pas !
Parlons français !
On y va !
お礼
こんばんは。
回答&アドバイスありがとうございます。
クリニャンクール、値段交渉していいんですね!
実際に値引きしてもらえるかは別としても、その場の
雰囲気を味わう事は出来そうですね。
フランス語は、やっぱり発音が難しそうですね。
というか、英語ですら学校時代の下手な授業(受験用)で
ネイティブのリスニングには未だ慣れないし。
会話集片手に頑張って、楽しい思い出にしたいと思います。(by ユキさん)0 票
marcさん

