ホテル予約の 確認の仕方
-
ホテル予約の 確認の仕方
- 投稿日:2009-10-24
- 回答:5件
締切済
ホテルに HPから直接 予約をしたのですが 返事が無くて困っています。
何度か、NET翻訳を 使って メールはしてみたのですが、、、
何方か、いい方法を ご存じないですか?
イタリアなのですが、私は イタリア語が 全く話せません。利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。問題のある投稿を連絡する
モモ太さん
回答受付は終了しました
ピックアップ特集
回答 5件
新着順 | 参考になった回答順
-
回答日:2009-10-29
モモ太さん、こんにちは。
ホテルに直接予約というのは、ホテルのHPにある予約フォームを使ってということでしょうか。それともHPに掲載されていたアドレス?
予約フォームにそって記入していれば、ホテルからの返信は早ければ数時間後、遅くても一両日中にあると思います。
(台湾のホテルでは翌日電話で、アムステルダムのホテルは1時間以内にメールがきました)
HPに掲載されていたアドレスの場合、文字化けしてしまっている可能性もあるかもしれませんが、特殊な文字を使用しない限りは文字化けをすることはないので、今回はNET翻訳で変なイタリア語があったのかもしれません。
英語で再度確認してみたらいかがでしょうか。
また、以下の記入があれば、予約できます。
Tittle;Room Booking (問い合わせであればRoom inquiry for book)
Dear Sir/madam
I'd like to book a room as follows.
Name; Mr/Ms
Number of person;(宿泊者人数)
Arrival Date;(到着日) Time;(到着時間)
Departure Date;(出発日)
Type of Room;(Single/Twin/Double/Suite)with Shower/Shower&Bath tub/en-suite(日本と違って、shared facilityバス・トイレは室外もあるのでリクエストは確実に出しましょう)
Smoking/Non-smoking
How much is a single room? (service charge/city tax include or not 中にはtourist taxなんてのもある)
Please send me reply by e-mail whether it is possible to make a book.
再度名前とMail addressを記入し、返信を待つ。
返信が来て料金などがあえば正式に申し込めばOKです。
また、確認であれば、
TittleをConfirmにして、I'd like to confirm my room booking. I send a mail for room boking on 30th October. But I still haven't received the reply. で,
再度照会・予約のフォームを記入し送信でOKです。
また、最後にPlease reply to me as soon as possible.をつ
けて。
頑張って!
お礼
有難うございます。
今日、ホテルから やっと連絡がきました。(FAXで)
ホテルの予約ホームから 予約したのですが、、、、今頃なんですね(笑)
英語の、予約文有難うございます。
今回は、なんとかなりましたが、次回また困ったときに 使わせていただきます。
本当に有難うございました(by モモ太さん)1 票
ku-waさん
-
回答日:2009-10-25
予約の確認ではないですが、他の件で問い合わせをしたとき、私はFAXを使いました。
勿論時差もありますので、返事は少し遅れていましたが、確実に返信が届きました。
他の方がおっしゃっていますが、自動翻訳機は英語ですら、時々変な翻訳をしています。
まして他言語は翻訳しきれていないものも多く見られます。
もし英語もお得意でないのであれば、大変でしょうが自分の言葉で書いておられるほうが、相手もわかりやすく返事を下さると思いますよ。
『予約完了です』であればよいですが、何かしらのトラブルを記載されていた場合、あまり難しく書かれると理解出来ないかもしれません。お礼
有難うございます。
イタリア語は、おろか英語も 中学生以下です。
でも、皆さんから回答を頂いて 心強いです。
頑張ります(by モモ太さん)0 票
miaoさん
-
回答日:2009-10-24
「空室あるかどうかの打診」とかではなく「予約」をしたのでしょうか?
カード情報等を伝えないまま「予約」が完了するとも思えませんし
「予約」が完了しているのに確認のメールが来ない、とも思えません。
ネット翻訳はかなり当てにならないので、使うなら基本的な文法の分かる英語で、
関係詞等を使わない単文のみになる様にし、出来上がった英文を、自分で読んで分かる文章にした方が良いと思います。
思いのままに日本語を入力してネット翻訳のみに頼ると、カナーリうさん臭い文章になると思います。お礼
有難うございます。
予約をして、カード番号も入力しました。
やはり、変ですよね。
皆さんが、仰るとおり FAXで、確認してみます。
(by モモ太さん)1 票
女一人旅さん
-
回答日:2009-10-24
こんばんはクレージーイワンと申します。
経験ではインターネットのホテル予約は何かとトラブルが多いです。
フォントが違うせいか文字化けしたり
セキュリティソフトが邪魔したり
予約と予約確認の一番確実な方法はFAXだと思います。
FAXを持っているか知り合いに借りて
FAXで予約確認を送るのが一番手っ取り早いと思います。
?フランスだろうとイタリアだろうと英語で書いても返事が来ます。
返事がイタリア語でもNONかsiですからわかるでしょう(多分)
?返事のFAXが証拠になるのでこんなに確実なことはありません。
?カードナンバーの流出も防げます。
そのためにFAXを買いましたが
買う前はコンビニから送って会社で受信しました。
WEBは直接に見えても代理店が代行していてe-Mailが予約を代行する会社に行ってそれがアメリカだったりして返事が三日ぐらいかかったりすることもありました。お礼
ありがとうございます。
やはり、FAXですね。
セキュリティとか、文字化け、、ありうることですね。
もう、1週間以上連絡が無いのです。
頑張ります。(by モモ太さん)1 票
クレージーイワンさん
-
回答日:2009-10-24
私は、イタリア語はおろか英語も中学英語しか喋れませんが、いつも予約確認書がメールで来ない時は、FAXか国際電話で確認を入れています。
男は度胸、大和魂で大丈夫ですよ(笑)
日程と価格、部屋のカテゴリーとビューだけ押さえればどこでも行っちゃいます。
あまり具体的でなくてスイマセン。いつもこんな感じなので…。
頑張ってくださいませ。【参考URL】http://4travel.jp/community/main/10000055/
お礼
有難うございます。
FAXで、頑張ってみます。(by モモ太さん)1 票
あべちゃんさん

