2013/11/26 - 2013/11/26
252位(同エリア703件中)
traveldogさん
- traveldogさんTOP
- 旅行記52冊
- クチコミ180件
- Q&A回答2件
- 191,704アクセス
- フォロワー3人
中国の町は漢字に溢れていて面白い。読めそうで読めないところが又いい。
厦門(アモイ)の町を歩いた。中国語の看板が目を楽しませる。
歩いたのは中山路遊歩道。
晩秋というのに温かい。北緯24度26分46秒にある。北緯23度26分22秒にある北回帰線に近い。暖かいわけだ。
通りには「肯徳基」という看板がある。KFCだ。おなじみのケンタッキーおじさんの絵が描かれている。
McDonald’sの看板の下に「麦当蒡」 ― ばくとうぼう? 翻訳サイトで調べたら”mai dang lao”の読みが。まいだんらお マクドナルドと聞こえない。
ソフトクリームを買って食べた。世界共通の味だ。マクドナルドって、国境を越えているな。
- 旅行の満足度
- 4.0
- 観光
- 4.0
- 同行者
- カップル・夫婦(シニア)
- 交通手段
- 徒歩
-
コロンス島から戻り、アモイの街並みを散策した。漢字の看板があふれている。
「肯徳基」の文字が目に入る。これはケンタッキーおじさんの絵があるので、ケンタッキーとわかる。
肯徳基
コウトクキ
コウトッキー
コットッキー
コントッキー
ケンタッキー
無理やりケンタッキーと読もうと努力。
しかし、地元の人はケンタッキーとは発音していないのだろう。 -
今度はマクドナルド。
英語の下に「麦当蒡」の字が、バクトウボウ?
漢字だけだと絶対マックと気づかない。
せっかく見つけたので、ソフトクリームを買って食べた。
世界共通の味だ。 -
マクドナルドのソフトクリームを持って記念写真を撮った。
観光って、その土地の光を観ることと聞いたことがある。
しかし、今、国境を越えたこの食べ物に何か安心感を感じた。
世界共通だというこの安心感、何なのだろう。 -
ピザハットの店を発見。
Pizza Hutと書かれた看板に一瞬日本にいるような錯覚を感じる。
ビザハットはアメリカの会社だ。
ケンタッキーとマクドナルドもアメリカの会社だ。アメリカってすごい国だなあと感心。
おれ、今中国にいるんだよな。 -
ここは、PCD Store という百貨店
漢字で「巴黎春天百貨」と書いてある。読めないけれど、どことなくロマンチックなムード漂う字だ。
内装はきれいなデパートだった。 -
ここはフォックスタウンというモール街。
「狐狸城」という漢字が目に入る。
他にもいろいろ面白い看板の漢字を見たつもりだったが、思ったより写真が少なかったので、これで失礼します。(謝謝)
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
0
6