2012/10/09 - 2012/10/09
3位(同エリア3件中)
サボ10さん
10月9日の早朝、ピスモ ビーチを訪ねました。
ピスモ ビーチ は アヴィラ ビーチ の隣、南東、約4キロの位置にあります。
ピスモ ビーチ には3,4回来ているのですが、桟橋付近は初めて。 何故かと云うと、夏、特に週末は 桟橋付近で色々な催しが行われ混雑していて駐車するのも難しい場合が多かったのです。
替わりに、モテル(駐車場)の多い坂の上や 隣の シェル ビーチ(Shell Beach)で食事などをしました。
- 旅行の満足度
- 4.0
-
ピスモ ビーチの日の出
浜辺の南東側 -
-
イチオシ
浜辺の北側。
ピスモ ビーチ桟橋が見えます。 -
ピスモ ビーチ桟橋
-
-
-
-
ピスモ ビーチ に最初に来たのが 1974年6月。 写真の右側、崖の上に シークレスト と云うモテルがあり、そこに宿泊。 モテルは今でも営業しています。
モテルの崖の階段を降りて浜辺に出るようになっています。
ピスモ ビーチは その名の蛤(Pismo Clam) で知られていて、(1974年に行った時は)その数も多く、足で掘り出して獲った楽しい想い出があります。
それ以後、多くの人が制限無しで蛤を捕獲し、又 ラッコ(Sea Otters) が食べあらしたために“自然” の蛤は減少。 ラッコは可愛い姿が愛され、州が守っている動物。 彼らの食物、蛤とかあわび、が我々人間の好物でもあるのです。 -
脱線します。
蛤(Clam) は閉じる時に 締め付ける (clamp) ので clamp が語源、クランプの p を落として clam となった貝です。
蛤(clam) は米口語で “無口な人” と云う意味になります。 そして clam up は口を閉じて何も言わない 状態を意味します。
“Close as a clam” と言う言い回しがあります。
「蛤のように無口な人のことでしょう?」
ところが 蛤が口を閉じるが “財布の口を開かない” につながり、けち と云う意味にもなっています。 -
更に、蛤に関する英語雑学。
慣用句で 幸せなことを Happy as a clam と云います。 私は最初 Clam の形が 人間の口 に似ていて、半円形で Happy face の口 を思わせるので 慣用句が出来たのだろうと考えていました。
然し、この慣用句は1830年代から使われていた、即ち、ハッピー フェースの出来る前からある云い回しなのです。
慣用句は最初 “Happy as a clam at high tide” だったようです。 潮干狩りは引き潮の時にしますから満ち潮だと “はまぐりは安全”、 故に幸せなのだろう と人が解釈して出来た言い回しのようです。
この旅行記のタグ
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
0
10