吉祥寺・三鷹旅行記(ブログ) 一覧に戻る
タイで食べるタイスキはシャブシャブのような感じで、熱湯の中に具材をサット入れて暖め、何種類かのタレで食べるのですが、ここ「チャーン」(&#3594;&#3657;&#3634;&#3591;=象)でのタイスキは、本当にすき焼のように、厚ナベの中に具材を全部入れて、暖まった処で、取り出して食べます。<br /><br />「タイのすき焼」だから「タイスキ」なんて言うんでしょうかねえ。<br /><br />中にいろいろ具材が入っていて、この店のシェフ兼オーナーのマイトリー(&#3652;&#3617;&#3605;&#3619;&#3637;=友好)さんに紙に書き出してもらいました。<br /><br />いやー、美味しい筈でした。中に13種類もの具材が入っていました。下記の通りです。<br /><br />1.&#3648;&#3617;&#3637;&#3657;&#3629;&#3652;&#3585;&#3656;(ムアカイ)=鶏肉 <br />2.&#3648;&#3617;&#3637;&#3629;&#3627;&#3617;&#3641; (ムアムー)=豚肉<br />3.&#3650;&#3630;&#3605;&#3632;&#3648;&#3605;&#3632; (ホタテ)=帆立貝<br />4.&#3588;&#3632;&#3588;&#3636;(カキ)=牡蠣<br />5.&#3585;&#3657;&#3591;(クン)=エビ <br />6.&#3611;&#3621;&#3634;&#3627;&#3617;&#3585; (プラームク)=烏賊<br />7.&#3613;&#3633;&#3585;&#3585;&#3634;&#3604; (パッカート)=野菜<br />8.&#3605;&#3657;&#3609;&#3627;&#3629;&#3617;(トムホーム)=ネギ<br />9.&#3648;&#3627;&#3633;&#3588; (ヘート)=きのこ<br />10.&#3629;&#3657;&#3609;&#3648;&#3626;&#3657;&#3609; (ウンセン)=うんせん<br />11.&#3652;&#3586;&#3656; (カイ)=玉子<br />12.&#3648;&#3594;&#3621;&#3640;&#3621;&#3636; (セロリ)=セロリ<br />13.&#3586;&#3657;&#3634;&#3623;&#3648;&#3614;&#3604;(カーオペット)=ご飯<br /><br />タイ人独特の文字で書かれたものを見て、タイプしたので、間違って転記しているかも知れません。それと日本名の具材は、当方が大体それだろうと、と思って書いていますので、実際は別の具材かも知れません。<br /><br />しかし、面白いですね。日本特有の具材、「ホタテ」はタイ語でも「&#3650;&#3630;&#3605;&#3632;&#3648;&#3605;&#3632;」(ホタテ)、「牡蠣」は「&#3588;&#3632;&#3588;&#3636;」(カキ)なんて言っているんですね。<br /><br />僕が「牡蠣」のことをタイ語で「&#3627;&#3629;&#3618;&#3609;&#3634;&#3591;&#3619;&#3617;」(ホーイナーンロム)なんて言ったら、マイトリーさんも「そうだ、そうだ」と言ってました。<br /><br />長く日本にいてタイ語を忘れたということは無いと思うのですが、きっと長いスペルを書くのが面倒だったんでしょうね。

タイ好きの「タイスキ」。レストラン・チャーンで。

1いいね!

2009/12/02 - 2009/12/02

670位(同エリア843件中)

0

8

ちゃお

ちゃおさん

タイで食べるタイスキはシャブシャブのような感じで、熱湯の中に具材をサット入れて暖め、何種類かのタレで食べるのですが、ここ「チャーン」(ช้าง=象)でのタイスキは、本当にすき焼のように、厚ナベの中に具材を全部入れて、暖まった処で、取り出して食べます。

「タイのすき焼」だから「タイスキ」なんて言うんでしょうかねえ。

中にいろいろ具材が入っていて、この店のシェフ兼オーナーのマイトリー(ไมตรี=友好)さんに紙に書き出してもらいました。

いやー、美味しい筈でした。中に13種類もの具材が入っていました。下記の通りです。

1.เมี้อไก่(ムアカイ)=鶏肉
2.เมีอหมู (ムアムー)=豚肉
3.โฮตะเตะ (ホタテ)=帆立貝
4.คะคิ(カキ)=牡蠣
5.ก้ง(クン)=エビ
6.ปลาหมก (プラームク)=烏賊
7.ฝักกาด (パッカート)=野菜
8.ต้นหอม(トムホーム)=ネギ
9.เหัค (ヘート)=きのこ
10.อ้นเส้น (ウンセン)=うんせん
11.ไข่ (カイ)=玉子
12.เชลุลิ (セロリ)=セロリ
13.ข้าวเพด(カーオペット)=ご飯

タイ人独特の文字で書かれたものを見て、タイプしたので、間違って転記しているかも知れません。それと日本名の具材は、当方が大体それだろうと、と思って書いていますので、実際は別の具材かも知れません。

しかし、面白いですね。日本特有の具材、「ホタテ」はタイ語でも「โฮตะเตะ」(ホタテ)、「牡蠣」は「คะคิ」(カキ)なんて言っているんですね。

僕が「牡蠣」のことをタイ語で「หอยนางรม」(ホーイナーンロム)なんて言ったら、マイトリーさんも「そうだ、そうだ」と言ってました。

長く日本にいてタイ語を忘れたということは無いと思うのですが、きっと長いスペルを書くのが面倒だったんでしょうね。

  • 三鷹にあるレストラン・チャーンの表の看板。今日のランチは「タイスキ」。

    三鷹にあるレストラン・チャーンの表の看板。今日のランチは「タイスキ」。

  • 入り口、ドア付近に掛けてもらっていた「タイ語サークル」のチラシも取り外す。

    入り口、ドア付近に掛けてもらっていた「タイ語サークル」のチラシも取り外す。

  • 店内の様子もクリスマスを控え、タイ風から北欧風に変わっていた。

    店内の様子もクリスマスを控え、タイ風から北欧風に変わっていた。

  • 今日のランチ、「タイスキ」。

    今日のランチ、「タイスキ」。

  • タイスキの材料を説明してくれるスッター(&#3626;&#3640;&#3608;&#3636;&#3605;&#3634;)さん。

    タイスキの材料を説明してくれるスッター(สุธิตา)さん。

  • スッターさんに具材等を書いてもらうが、彼女では良く分らない。

    スッターさんに具材等を書いてもらうが、彼女では良く分らない。

  • シェフのマイトリーさんに書き出してもらった具材の一覧表。

    シェフのマイトリーさんに書き出してもらった具材の一覧表。

  • 今日のランチも又美味しく頂きました!

    今日のランチも又美味しく頂きました!

この旅行記のタグ

1いいね!

利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。 問題のある投稿を連絡する

コメントを投稿する前に

十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?

サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)

報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。

旅の計画・記録

マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?

フォートラベル公式LINE@

おすすめの旅行記や旬な旅行情報、お得なキャンペーン情報をお届けします!
QRコードが読み取れない場合はID「@4travel」で検索してください。

\その他の公式SNSはこちら/

タグから国内旅行記(ブログ)を探す

価格.com旅行・トラベルホテル・旅館を比較

PAGE TOP