2008/08 - 2008/08
47913位(同エリア52158件中)
サバーイさん
町なかの漢字表記を解読してみました。
-
トイレの掲示。かつての鳥インフルの影響でしょうか。街中でも衛生観念を啓蒙する掲示が散見されました。
「沖」が濯ぎ、なんですかね? -
バスの背もたれに。時節柄、日本の検疫を思わせます。
-
親切、効率、の前が分かりません...
-
紋身? TATOOですね。
異国料理。美食。シンプルですね。 -
45元。不限幾種。ノーリミット、ですね。
-
大香腸?
-
士林夜市でいちばん目を引くパフォーマンス。
耳道。除湿。 -
臭豆腐、とは??
-
老、弱。婦孺は子連れ?妊婦?どっちの意味だろう?
英語は前者、イラストは両方だな。 -
扶梯はエスカレーター。
エレベーターは? -
電梯=電気梯子?です。
ちなみに月台はプラットフォーム。 -
応用編。
過長的=長すぎる
鞋=靴
帯=紐
避免来入=巻き込まれないように。 -
-
-
降りるのが先。
乗るのが後、ってことだ。 -
漢字だけだと難問。
(地下鉄の切符売場にて)
公分=cm
全票=大人料金
免費=無料 -
応用編。
(自動改札にて)
免票童って、切符が要らない子供のことだ。
走前面=絵の通り。
この旅行記のタグ
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
0
17