sumikoさんへのコメント一覧(2ページ)全15件
-
はじめて
sumikoさん、こんばんは
たしかにこんな葉っぱがカレーに入ってることあります(笑)
ノニというのは日本でも知らなかったなぁ。
これの”生”を通勤途中でリサーチしていたんですね。”草”の時もよく本名を探し当てられたのに感心しましたが、何でも知ってるmooちゃんもすごいなぁ。
MuffinRE: はじめて
>Muffinさん、こんばんわ!!
私の住んでいるトンローは、バンコク都知事さんは、東京の青山を目指しているらしいのですが、、、
そこに、暮す人たちは、こんな葉っぱを、食べています!!
そんな、奥のふか〜〜い、私の通勤路です!!。ハ、ハ、ハッ
sumikoさん、こんばんは
>
> たしかにこんな葉っぱがカレーに入ってることあります(笑)
> ノニというのは日本でも知らなかったなぁ。
> これの”生”を通勤途中でリサーチしていたんですね。”草”の時もよく本名を探し当てられたのに感心しましたが、何でも知ってるmooちゃんもすごいなぁ。
>
> Muffin2011年08月26日01時11分 返信する -
チャトチャでも
sumikoさん、こんにちは
チェンマイに行った時、市場品質(大量生産品。500-1000B)とアンティーク布品質の(6000B-12000B!!)価格差が大きくて、その中間をやっと探し出して1400Bで買いましたが、sumikoさんのバッグを見ているとどうやら同じ位の高品質。
産地よりもチャトチャかしら?
これも古布を使ってますよね〜。何でも「私が作りました」というものが好きです。愛着が持てるものっていいですよね。
うん、チャトチャが楽しみになってきました!!RE: チャトチャでも
Muffinさん、こんばんわ!!
チャトチャ、ウィークエンドに、行った事がない、、!!
私にはちょうどいいぐらいのお店のオープン率です。
買い物はメンバーが変るとまた違う所に来たようで大好きです!!
掘り出し物
> sumikoさん、こんにちは
>
> チェンマイに行った時、市場品質(大量生産品。500-1000B)とアンティーク布品質の(6000B-12000B!!)価格差が大きくて、その中間をやっと探し出して1400Bで買いましたが、sumikoさんのバッグを見ているとどうやら同じ位の高品質。
> 産地よりもチャトチャかしら?
> これも古布を使ってますよね〜。何でも「私が作りました」というものが好きです。愛着が持てるものっていいですよね。
> うん、チャトチャが楽しみになってきました!!2011年08月26日01時19分 返信する -
美味しいですよね
sumikoさん、こんにちは。
ノーイナー美味しいですよね。
お寺の前の屋台に積んであるのを見て「この果物は何ですか?」と聞いて、屋台のおばちゃんがスプーンを貸してくれてその場で食べたことを、もう7年くらい前のことだったと思いますが今でも鮮明に覚えています。
実の割に種が邪魔なのが玉にきずでしょうか。
しかしノーイナーがその辺に生えている木だったとは知りませんでした。RE: 美味しいですよね
あいあ〜るさん、こんばんわ!!
タイの子供達は、あの種で、「おはじき」を、するのだそうです。
私は、食べるのも好きですが、それが実っているのを発見するのは、もっと好きです。
南国の果物の意外さに魅せられています!!
旅行記らしくないものばかりで、、、でも、お知らせしたい気持ちは、人一倍です!!
> sumikoさん、こんにちは。
>
> ノーイナー美味しいですよね。
>
> お寺の前の屋台に積んであるのを見て「この果物は何ですか?」と聞いて、屋台のおばちゃんがスプーンを貸してくれてその場で食べたことを、もう7年くらい前のことだったと思いますが今でも鮮明に覚えています。
>
> 実の割に種が邪魔なのが玉にきずでしょうか。
>
>
> しかしノーイナーがその辺に生えている木だったとは知りませんでした。2011年08月26日01時28分 返信する -
驚きです
sumikoさん、こんにちは。
ビックリしました。
普段からこんな感じで会話をされているんですよね?
私は日本人なので文面を見て何を言いたいのか理解できますが、英語と和製タイ語のチャンポンのような言葉でタイ人がよく理解できるなと感心しました。
きっと心が通じているからちゃんと会話が成立するのでしょうね。
しかし「OK、OK」と言っているのは、本当に事の重大さを理解してOKと答えているのか、ちょっと心配になりますが。RE: 驚きです
あいあ〜るさん、こんばんわ!!
私、更新するだけで、あまり自分のページを見ていませんでしたので、失礼いたしました。
コメントとか、書いていただけるって思っていませんでしたので感激です!!。
これを機会に、見回りもいたします。
タイ人は、とても気楽な方々なので、朝した約束も、夕方には、ほごにされてしまいます。
私達が{ハイ、ハイ!}と返事しているのと、同じです。
私の所では、「恥ずかしい、、」などという言葉はありません。
知っているすくない単語を、くししています!!。
> sumikoさん、こんにちは。
>
> ビックリしました。
> 普段からこんな感じで会話をされているんですよね?
>
> 私は日本人なので文面を見て何を言いたいのか理解できますが、英語と和製タイ語のチャンポンのような言葉でタイ人がよく理解できるなと感心しました。
> きっと心が通じているからちゃんと会話が成立するのでしょうね。
>
>
> しかし「OK、OK」と言っているのは、本当に事の重大さを理解してOKと答えているのか、ちょっと心配になりますが。2011年08月26日01時03分 返信するRE: RE: 驚きです
sumikoさん、こんにちは。
お返事ありがとうございます。
気持ちを伝えることが最も大切ですから、言葉が使えるかどうかは2の次だと思います。
私はタイ語がまだ上手くありませんが、日本で日本人のタイ語通訳がいる時でも、タイ人は通訳よりも私に物事を尋ねてきます。
言葉はできなくても私の方がタイやタイ人のことを理解しているからだと思います。
前回タイに行った時に受けたテレビインタビューで、1社だけ後からインターネットで観ることができたのですが、3分50秒くらいの私の訪泰を紹介するニュースなのに私のインタビューはわずか数秒でした。(笑)
そのテレビ局も10分くらいはインタビューされたはずなのに。
他のタイ人達が私について語っているインタビューの方が何倍も長かったです。
きっと私のタイ語が下手すぎて使えなかったのでしょう。2011年08月28日10時43分 返信するRE: 驚きです
そう!!言葉って、出来るにこした事はないですが、中途半端に出来ると、間違いのもとだと思います。
私はこんな状態で、4年半も、美容室をやっております。
お客さん80%タイ人です。通訳とかいないんですよ!!!
笑っちゃいますよね!!
もちろん英語も出来ない、、、関西弁オンリーです!!。
> sumikoさん、こんにちは。
>
> ビックリしました。
> 普段からこんな感じで会話をされているんですよね?
>
> 私は日本人なので文面を見て何を言いたいのか理解できますが、英語と和製タイ語のチャンポンのような言葉でタイ人がよく理解できるなと感心しました。
> きっと心が通じているからちゃんと会話が成立するのでしょうね。
>
>
> しかし「OK、OK」と言っているのは、本当に事の重大さを理解してOKと答えているのか、ちょっと心配になりますが。2011年08月28日23時37分 返信する



