テイクアウト
-
テイクアウト
- 投稿日:2009-09-12
- 回答:5件
締切済
香港のレストランや飲食店でテイクアウトしたことある人に質問です。
テイクアウトする場合何て言えばいいんですか?
テイクアウトで通じますか??
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。問題のある投稿を連絡する
魔王と王子さん
回答受付は終了しました
ピックアップ特集
回答 5件
新着順 | 参考になった回答順
-
回答日:2009-09-14
香港では一般的にはテイクアウトは
「外売」
と言います。
発音は日本語には無い発音ですが日本語的に表すとすれば 「ゴイマイ」 ですかねぇー
注文する際に、メニュー表などに「外売」の表示があればそれを指さすか、「外売」と書いた紙を見せれば分ってもらえると思います。
テイクアウトの場合は1ドル程高くなる場合があります
お礼
ありがとうございます。
香港では「外売」なんですね?。
(by 魔王と王子さん)1 票
-
回答日:2009-09-14
英語ならto go!(簡単でしょ(^^♪
で通じると思いますwアメリカではそうやって生活してましたwww0 票
☆★ma7★☆さん
-
回答日:2009-09-13
魔王と王子さんへ
初めまして、こんにちは!Jkoです。
テイクアウトの際、もちろん英語は通じると思いますが、
上環など、下町に行ったら微妙・・かもです。
広東語はわからないのですが、中国語では打包(ダバオ)といいます。
香港も中国に返還されて早10年となり、中国人のお客さんが多いので、
中国語はどこででも通じました(むしろ、高級ホテルはだめです・・)。
英語で通じなかったとき、ぜひ、中国語で言ってみてください♪
お礼
Jkoさんありがとうです。
打包(ダバオ)ですね、憶えておきます。
発音が悪くても通じるですかねぇ???
(by 魔王と王子さん)1 票
kumazokuさん
-
回答日:2009-09-13
香港では殆どお店で食べたので「テイクアウト」はしなかったのですが、
英語では「Take out」より「Take a way」の方が通じたようです。
香港の軽食屋さん(シュウマイや肉まんなどを売っている)では
メニューの写真を指差して注文すると惣菜売り場によくある
プラスチックの入れ物に入れてくれましたよ。
デザート屋さんも「許留山」などはテイクアウトできるようです。
もし英語が通じなくても外を指差せば分かってもらえるかもしれません。
お礼
ありがとうございます。
英語が通じないとこもあると聞いてたので・・・。
Happyさんの回答を参考にしてチャレンジしてみます。(by 魔王と王子さん)1 票
Happyさん
-
回答日:2009-09-13
dogy bag Please!ですかね。
Take out Please でもOKだろうと思います。
10年前ぐらいはほんとにスーパーでもらうポリ袋でこの中に余ったもの
すべてどさどさいれてほい! て感じで現地スタッフがもって帰りましたが
いまはポリスチレンの容器をくれるとこもあります。
開店10周年祝いの桃まんじゅうを10個くれたとこもありますが、しごとで
単身のため丁重にお断りしたのですがどうしてもというので、現地スタッフに2人分
20個本人分も含め30個もちかえってもらいましたが、あとでどうした?
と聞きましたら近くの兄弟ににあげてすべて処理しましたといっておりました。
日本でも40年前ごろは犬のえさですといって持ち帰っていまいしたが、衛生的な
面で取りやめとなった覚えあります。
人間のやることは世界共通ですお礼
回答ありがとうございます。
エピソードまで加えてくれて、楽しく読ませてもらいました。
そんな経験するのも旅行での良い思い出ですよね♪(by 魔王と王子さん)1 票
寧波遣唐使さん

