旅行のクチコミと比較サイト フォートラベル

国内 宿・ホテル Q&A 一覧へ戻る

英語訳をお願いしたい

  • 英語訳をお願いしたい

    • 投稿日:2016-11-23
    • 回答:4

    締切済

    海外の宿を予約したが、その後、メールが届き、詳しくは解読出来ないが、パスポートのコピーを送れ、らしい。そのメールが宿の取り扱い旅行会社なのかどうかも不明。昨今、偽りのメールも多いので、警戒しています。面倒なので、キャンセルと送ったら、返事が無く、クレジットの12月予定分を見たら、同日に引き落とされていた。
    予約が完了したかどうかを確認したいので、次の文を送りたい。英訳をお願いできれば。
     予約はできているのですか。
     出来ているのならば、そのまま予約をお願いしたい

    利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。問題のある投稿を連絡する

    大月さん

    大月さん

回答受付は終了しました

ピックアップ特集

回答 4件

  • 回答日:2016-11-24

    大月さん、こんにちは。

    以下に例文を作ってみました。最後にDecember と書いていますが、仮に12月の25日から28日の予定でとしているので、そう書いていますから、1月なら January のように変更してください。

    Dear Sirs and Madams,

    I am very sorry that I made you confused.
    I reserved your hotel as follows:
    Name: Xyz Otsuki
    Arrive day: December 25th
    Departure day: December 28th
    Address: Tokyo, Japan

    I could not recognize the confirmation mail, and sent a "cancel" mail to you. However, I really want to stay at your hotel. If the reservation is active, please keep this, and I will stay at your hotel.

    I am very sorry again, and I am looking forward to seeing you in December.

    Best regards,
    Xyz Otsuki

    なお、届いた英語とかは、次のサイトの左側にコピー&ペーストすると、右に訳がでますよ。
    https://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=wT#en/ja/

    日本語を英語にするなら、
    https://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=wT#ja/en/

    お礼

    詳しい英訳ありがとうございます。英語もまともに出来ないで、何となく海外旅行を楽しんでいたのが、運が良かっただけだと反省しています。
    翻訳機能を教えていただいたので、これからはこれを活用します。
    助かりました。(by 大月さん)

    問題のある投稿を連絡する

    いのうえさん

    いのうえさん

  • 回答日:2016-11-23

    リコンファームについて
    https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%82%B3%E3%83%B3%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%BC%E3%83%A0

    スペル訂正 reconfirm

    お礼

    リコンファームの詳しい内容ありがとうございました。(by 大月さん)

    問題のある投稿を連絡する

  • 回答日:2016-11-23

    どこの国に送りましたか?
    リコンファームでいいのでは?メールを送ったことはないですが…
    Recomfirm Please

    と書いて泊まる日と名前を書けばいいのではないかと思いましたけど…
    泊まるときはパスポートは見せていたと思います。
    一泊につき、観光税みたいなのがイタリアはあったので

    お礼

    recomfirm please でメールしてみます。
    一番怖いのは、間近になって、返金されてキャンセル扱いになることです。
    ムワンザという町ですが、宿が少ないと旅行記に書かれていたので。(by 大月さん)

    問題のある投稿を連絡する

  • 回答日:2016-11-23

    ここは 翻訳サイトではありません。
    ご自身で辞書を活用してください。

    お礼

    おっしゃる通りです。
    ありがとうございました。(by 大月さん)

    問題のある投稿を連絡する

    快特さん

    快特さん

PAGE TOP