コスタ・メサ旅行記(ブログ) 一覧に戻る
7月13日から8月12日は恒例の Orange County Fair。 7月18日に オレンジ郡フェア に行ってきました。<br /> <br /><br />フェア は 既に日本語になっていますが、博覧会 のこと。  日本の行事だと お祭り とか カーニバル と呼ばれるものになるのではないでしょうか。<br /><br />私は このような、人が多い行事は余り好きでは無いのですが、11ドルの入場料が 元軍人だと無料だと云うことで。。。  一寸覗いて見っか。<br />

2012 O.C. Fair  オレンジ郡フェア  一般編

3いいね!

2012/07/18 - 2012/07/18

26位(同エリア32件中)

0

20

サボ10

サボ10さん

7月13日から8月12日は恒例の Orange County Fair。 7月18日に オレンジ郡フェア に行ってきました。
 

フェア は 既に日本語になっていますが、博覧会 のこと。  日本の行事だと お祭り とか カーニバル と呼ばれるものになるのではないでしょうか。

私は このような、人が多い行事は余り好きでは無いのですが、11ドルの入場料が 元軍人だと無料だと云うことで。。。  一寸覗いて見っか。

旅行の満足度
4.0

PR

  • 同じスペル の fair  には 正しい とか 公平な と云う意味があります。<br /><br />日本でも公演されたミュージカル、My Fair Lady。 <br /><br />1925年にノーベル文学賞を受賞した劇作家、ジョージ バーナード ショー(George Bernard Shaw)が 1912年に書いた作品に、ギリシャ神話(自作の像に恋をした彫刻家の話)、Pygmalion、を元にした話があります。 それをミュージカル化したのが My Fair Lady。<br /><br /><br />題名に使われている Fair の意味は何んでしょうか?<br /><br />「公平な女性?」<br /><br />この場合、一寸変ですね。  <br /><br />Lady(淑女)は上品な女性。、 フェアでは無かった女性がフェア、上品な美しい女性に変身してゆくと云う物語。  映画では オードリー ヘップバーンが主人公でした。<br />

    同じスペル の fair  には 正しい とか 公平な と云う意味があります。

    日本でも公演されたミュージカル、My Fair Lady。 

    1925年にノーベル文学賞を受賞した劇作家、ジョージ バーナード ショー(George Bernard Shaw)が 1912年に書いた作品に、ギリシャ神話(自作の像に恋をした彫刻家の話)、Pygmalion、を元にした話があります。 それをミュージカル化したのが My Fair Lady。


    題名に使われている Fair の意味は何んでしょうか?

    「公平な女性?」

    この場合、一寸変ですね。  

    Lady(淑女)は上品な女性。、 フェアでは無かった女性がフェア、上品な美しい女性に変身してゆくと云う物語。  映画では オードリー ヘップバーンが主人公でした。

  • フェアの 通り(Way)<br /><br />脱線します。<br /><br />アイオワ州から18歳の少女が 女優を夢見てハリウッドに来ました。  彼女は演劇の勉強をしにクラスへ バスで通学。  <br /><br />ある日、バスに乗ると運転手が 「Your fare」 と 乗車券を催促。  <br /><br />彼女は 少し赤面しながら 「Thank you」 と答えて座席についた。  <br /><br />「乗車券を催促されて、何故有難うなの?」<br /><br />彼女は運転手が 「You’re fair」(貴女は綺麗だ)と云ったと勘違いした と云う(作り)話だから。<br /><br />更に脱線します。  <br /><br />昔、サザエさんにこんな漫画もありました。  ますおさんが動物園の 犀(rhino) の檻の前で友人に会い、太った新妻を紹介されます。<br /><br />友人「今度きた妻(さい)です」<br />ますお「大きなものですね〜」<br /><br />スペルは違っても Fair と fare とか 犀 と 妻 など、同じ発音をする言葉は 日本語で 同音異語、英語で homonym 或は homophone と云います。   そして、上記の作り話のように 日米で それを 冗談(joke) とか 駄洒落(pun) にします。<br />

    フェアの 通り(Way)

    脱線します。

    アイオワ州から18歳の少女が 女優を夢見てハリウッドに来ました。  彼女は演劇の勉強をしにクラスへ バスで通学。  

    ある日、バスに乗ると運転手が 「Your fare」 と 乗車券を催促。  

    彼女は 少し赤面しながら 「Thank you」 と答えて座席についた。  

    「乗車券を催促されて、何故有難うなの?」

    彼女は運転手が 「You’re fair」(貴女は綺麗だ)と云ったと勘違いした と云う(作り)話だから。

    更に脱線します。  

    昔、サザエさんにこんな漫画もありました。  ますおさんが動物園の 犀(rhino) の檻の前で友人に会い、太った新妻を紹介されます。

    友人「今度きた妻(さい)です」
    ますお「大きなものですね〜」

    スペルは違っても Fair と fare とか 犀 と 妻 など、同じ発音をする言葉は 日本語で 同音異語、英語で homonym 或は homophone と云います。   そして、上記の作り話のように 日米で それを 冗談(joke) とか 駄洒落(pun) にします。

  • 同音異語は 難しい言葉で、paronomasia。   par が 並行、−nomasia が 名前。<br /><br />日本語と英語の同音異語もあります。  (冗談では無い)深刻なアメリカの ガン(癌)が ガン(gun) 問題。  コロラド州の映画館で若者が銃を乱射し、多くの犠牲者を出しました。<br /><br />そして、以前として 「銃は人を殺さない、人が人を殺す」と銃取り締まり(Gun Control)に反対するアメリカ国民が半数近くいます。<br /><br />

    同音異語は 難しい言葉で、paronomasia。   par が 並行、−nomasia が 名前。

    日本語と英語の同音異語もあります。  (冗談では無い)深刻なアメリカの ガン(癌)が ガン(gun) 問題。  コロラド州の映画館で若者が銃を乱射し、多くの犠牲者を出しました。

    そして、以前として 「銃は人を殺さない、人が人を殺す」と銃取り締まり(Gun Control)に反対するアメリカ国民が半数近くいます。

  • 日本の竹馬になるのでしょうか?  それに乗って歩き周る芸人グループ。<br /><br />上空は スカイ ライド(Sky ride)。

    日本の竹馬になるのでしょうか?  それに乗って歩き周る芸人グループ。

    上空は スカイ ライド(Sky ride)。

  • Let Freedom Ring<br /><br />2001年9月11日にニューヨーク市で起きた惨事。  アメリカでは ナイン イレブン(9/11) と呼んでいます。<br /><br />国民の団結と愛国心を募る目的で、破壊された建物の一部を 惨事を忘れないように(reminder)と アメリカ中で公開して周っています。<br /><br />日本でも 津波で生き残ったサクラの木を 惨事を忘れないように 残すとニュースで報道されていましたね。

    Let Freedom Ring

    2001年9月11日にニューヨーク市で起きた惨事。  アメリカでは ナイン イレブン(9/11) と呼んでいます。

    国民の団結と愛国心を募る目的で、破壊された建物の一部を 惨事を忘れないように(reminder)と アメリカ中で公開して周っています。

    日本でも 津波で生き残ったサクラの木を 惨事を忘れないように 残すとニュースで報道されていましたね。

  • 花の展示。

    花の展示。

  • フェア会場の一部になっているのが センテニアル ファーム。  <br /><br />フェアが無い時は住民のための公園。

    フェア会場の一部になっているのが センテニアル ファーム。  

    フェアが無い時は住民のための公園。

  • 我々がフェアに行ったのは 7月18日。  7月17日に生まれた子豚たち。<br /><br />子豚の母親は18日の早朝に死んでしまいました。  孤児になった ピッグレット(piglets)の親の代役を務めるのは バランティアの人たち。  24時間中哺乳しなくてはならない大変な仕事。  ご苦労さまです。

    我々がフェアに行ったのは 7月18日。  7月17日に生まれた子豚たち。

    子豚の母親は18日の早朝に死んでしまいました。  孤児になった ピッグレット(piglets)の親の代役を務めるのは バランティアの人たち。  24時間中哺乳しなくてはならない大変な仕事。  ご苦労さまです。

  • 子豚は piglet。  豚(pig)と ブレースレットに使われている let を組み合わせた言葉。  レットは 小さい と云う意味です。<br /><br />「動物に レット(let) を付けると子供になるの?」<br /><br />いや、余り付けません。  例えば、子犬は puppy、子猫は kitten、家鴨の子は duckling、子馬は pony、子牛は雄が calf で雌は heifer。 

    子豚は piglet。  豚(pig)と ブレースレットに使われている let を組み合わせた言葉。  レットは 小さい と云う意味です。

    「動物に レット(let) を付けると子供になるの?」

    いや、余り付けません。  例えば、子犬は puppy、子猫は kitten、家鴨の子は duckling、子馬は pony、子牛は雄が calf で雌は heifer。 

  • 夜のステージは 本職の歌手などが歌ったり、踊ったりしますが、昼間は子供達。

    夜のステージは 本職の歌手などが歌ったり、踊ったりしますが、昼間は子供達。

  • 道化師、clown。  <br /><br />クラウンは 植民地の民、colonist、が変形した言葉。  移住者が 馬鹿にされていたことが想像できますね。

    道化師、clown。  

    クラウンは 植民地の民、colonist、が変形した言葉。  移住者が 馬鹿にされていたことが想像できますね。

  • ディスク オー(Disk&#39; O) と名が付いたライド。<br /><br />その他、フェアのライドには Cyclone、Alien Abduction、Cliff Hanger、Zipper、Wild River、Re-Mix II、Giant Skyflyer Swing などありましたが、我々には 縁が無いので写真もこれだけ。

    ディスク オー(Disk' O) と名が付いたライド。

    その他、フェアのライドには Cyclone、Alien Abduction、Cliff Hanger、Zipper、Wild River、Re-Mix II、Giant Skyflyer Swing などありましたが、我々には 縁が無いので写真もこれだけ。

  • アメリカ中西部などで行われるのは 州のフェア(State Fair)。<br /><br />育てた家畜などを展示し、優秀な動物には ブルーリボン が与えられます。<br /><br />オレンジ郡フェアで、その面影を残すのが 家畜エリア(livestock area)

    アメリカ中西部などで行われるのは 州のフェア(State Fair)。

    育てた家畜などを展示し、優秀な動物には ブルーリボン が与えられます。

    オレンジ郡フェアで、その面影を残すのが 家畜エリア(livestock area)

  • そして、子豚の競争。<br /><br />日中の行事では 人気ナンバー1。

    そして、子豚の競争。

    日中の行事では 人気ナンバー1。

  • 障害物を乗り越えて走る子豚が速いので吃驚。

    障害物を乗り越えて走る子豚が速いので吃驚。

この旅行記のタグ

3いいね!

利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。 問題のある投稿を連絡する

コメントを投稿する前に

十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?

サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)

報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。

旅の計画・記録

マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?

アメリカで使うWi-Fiはレンタルしましたか?

フォートラベル GLOBAL WiFiなら
アメリカ最安 266円/日~

  • 空港で受取・返却可能
  • お得なポイントがたまる

アメリカの料金プランを見る

フォートラベル公式LINE@

おすすめの旅行記や旬な旅行情報、お得なキャンペーン情報をお届けします!
QRコードが読み取れない場合はID「@4travel」で検索してください。

\その他の公式SNSはこちら/

PAGE TOP