2012/05/24 - 2012/05/25
52位(同エリア80件中)
サボ10さん
いよいよ今回の旅の目的、マリリンとランデブー の時が来ました。
このアルバムは
1)24日の午後6時から行われた 巨大なマリリン像の除幕式(the ceremony of unveiling of the Marilyn statue)
2)25日の朝に撮影した マリリン像 を収録しています。
-
マリリン像がシカゴから到着。 然し、除幕式の前は このようにカバーされて、一般には公開されません。
-
24日の午後6時から除幕式が行われ、皆にマリリンが紹介されるのです。
5時半頃から除幕式を見に人が集まってきました。 -
そして 除幕式。
大きな幕が持ち上げられました。 そして、マリリン(4枚目、右側の写真)登場。
「マリリンの下着を写したかったの?」
いや、正面には人が多かったし、写真を撮るには逆光になります。 それでこの場所を選んだのですが。。。
脱線します。 英語で 女性の下着(underwear) は panties。 日本で pants は下着。 然し、米語で パンツ は ズボン(trousers) を意味します。 (イギリスでは日本と同じ下着)。 米語で下着は ブリーフス とか ボクサー。
Pants は pantaloons を短縮した言葉。 スペイン語では pantalones。 語源になっているのは 聖パンタリオネ(St. Pantaleone)。
「何故、聖人の名がズポンを意味するようになったの?」
15世紀の喜劇の主人公の名が パンタロン。 彼がはいていたズボンを パンタロンズ と呼ぶようになったからです。
更に脱線すると 俗語で男性の下着(特に軍隊では)スキビーズ(skivvies)とも云います。
「その語源は?」
日本語の 助平 だろうとされています。
そして これ等の言葉は 一つでも パンティーズ、パンツ、トラウザーズ、スキビーズ と s を語尾に付けます。 私が教えられたその理由は 脚を入れるところが 2つ あるので s を付けるのだ と云うことでした。 -
正面に回ってマリリンを撮影。
下の方には大勢の人。
その中には2,3のテレビ局も来ていて、南カリフォルニア(サンディエゴ、ロスアンジェルス、オレンジ郡)にニュースとして報道していたようです。 -
-
手前のグループは高校のバンド
除幕式は地元のお祭り。 木曜日の ヴィレッジフェスト(VillageFest) とも重なり大勢の人、人、人 -
24日は人が多く、思うように像を撮影することが出来なかったので、翌朝(4月25日)再びマリリンを訪問。
マリリンと一緒に写真撮影も出来ました。 私は上を向いていません、念のため。。。 -
朝日が後方の山をてらし、一寸した記念写真。
-
-
-
-
-
-
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
サボ10さんの関連旅行記
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
0
14