香港語(広東語)は大阪弁チャウデー!? - 香港のクチコミ
- アリヤンさん
- 男性 / 香港のクチコミ : 3件
- 旅行時期 : 1994/01(約32年前)
以前(香港中国返還1997年より以前)、仕事で中国市場開拓をやってたことがあった。
香港を基点としていて、カイタック空港に降り立つとすぐにタクシーに乗って、旺角(ウオンコック)の雅蘭酒店(今は倒産して無い)に行くのが常だった。
タクシーの運ちゃんで英語や北京語のできる人は皆無で、もっぱら広東語のみだった。
漢字を見せると、「即ワカリ」でパッと連れて行ってくれた。
その時、運ちゃんから教えてもらった。
雅蘭酒店を香港語で言うと「ンアーラン・チャウデー!ウンコッ!」(鼻音でアーラン[雅蘭]・チャウデー[酒店] ウンコッ[旺角])と云うのだ。
以後、この絶妙な大阪弁式発音でどのタクシーでもポンと乗って「ンアーラン・チャウデー!ウンコッ!」
一発でシャッとホテルまで走ってくれてました。
広東語は河内弁か?
とさえ思えてきて、真面目にちょっとだけ勉強しました。
関西人には憶えやすい広東語でした。
トーチェ、トーチェ、チョイキン。(多謝、多謝、再見!)
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。問題のある投稿を連絡する

