台湾語について・・・
-
mayuchanさん
回答受付は終了しました
ピックアップ特集
回答 3件
新着順 | 参考になった回答順
-
回答日:2009-08-17
你好就好の北京語の読み方をカタカナで書くと
ニーハオ チョウハオ
台湾語での読み方をカタカナで書くと
リーホー ゴホー
意味は You are fine, It's goodですが
普通の会話は你好リーホーだけで十分だと思います。
あまり你好就好を使う方はおられません。お礼
kwadaさんへ
回答ありがとうございます。
とても勉強になりました◎
mayuchanより(by mayuchanさん)0 票
kwadaさん
-
回答日:2009-08-16
「あなたがいいとしたら、私もいい」かな
お礼
ROさんへ
ありがとうございます!
助かりました◎
mayuchanより
(by mayuchanさん)0 票
ROさん
-
回答日:2009-08-16
こんにちは。Kazuneともうします。
これは、「中国語」ですよね?台湾で使われている言語は大きく2種類あって、「台湾語」と「中国語(国語)」です。
これがもし、台湾語だったら、「りーほーどーほー」、中国語だったら「にーはおじょはお」です。ひらがなで読みにくいかもしれません。 ^^;
ピンインで、書くと、「li ho to ho」(台湾語)、「Ni hao jiu hao」(中国語)です。どちらにしても、「君がいいならいいよ」という意味です。お礼
kazuneさんへ
回答ありがとうございます。
確かに『Ni Hao Jiu Hao』と、表記してあります◎
「君がいいならいいよ」だったのですね(^^)v
台湾の人の言葉だったので、台湾語だとばかり・・・
丁寧なご回答ありがとうございます。
本当に助かりました!!
mayuchanより
(by mayuchanさん)1 票
kazuneさん