2015/09/01 - 2015/09/01
20位(同エリア67件中)
サボ10さん
リトル サイゴン(ベトナム街)の端にある Kimsu は ベトナム華僑の レストラン です。
9月最初の日に昼食に行きました。
10530 A Bolsa Avenue
Westminster, California
- 旅行の満足度
- 4.0
- グルメ
- 4.0
-
入口
-
Kim Su は 金の獅子、入口の両側に 2匹の獅子が置かれています。
-
-
店内
-
店内の装飾
-
-
レストラン は ディム サム(Dim Sum) と海鮮料理の店
ディム サム を 漢字にすると貼心。 心に一寸触れる 事で 軽食 を意味しています。
その昔、旅をしていて、お茶を飲んで、一休み しながら食べた食事。 このレストランも 茶楼 と云う言葉を使っています。 日本では 茶屋、お茶を飲んで、茶菓子を楽しむ風習は中国から伝わってきたのでしょう。
東西を問わず、心(Heart) で 色々感情を表しますね。 例えば、英語で a heart-throb と云えば 心臓をドキドキさせる のは (男性の場合)絶世の美人、 一般には 美男子 のこと。 -
Har Gow(蝦餃)
海老のダンプリング
日本では 貼心(Dim Sum) を 飲茶(やむちゃ) と呼んでいます。 両方共同じで、中国では ディム サム を 食べに行く事を お茶を飲みに行く(飲茶)、 と云うようですね。 -
Har Gow(蝦餃 青ネギ入り)
これに使われている青ネギは英語の scallion。 面白い語源の ねぎ なのです。
パレスチナ に Ascalon と云う港町がありました。 昔、ローマ人は その町に育っていた ねぎ を西洋に持ち帰り、アスカロン の ネギ(Ascalonia caepa) と呼びました。
その言葉が英語となり、短縮して scallion になったのです。 -
上記 ディム サム の他に ランチメニュー から注文したので、スープが付いてきました。
-
海鮮固焼き麺(Seafood chow mein)
前に、アメリカで 日本の固焼き麺を求めて と書きましたが、ここの焼き麺 が最も日本の味に近い気がします。 -
ヒラメのから揚げ(Fried flounder)
この旅行記のタグ
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
0
12