2015/01/30 - 2015/01/30
5位(同エリア67件中)
サボ10さん
題に 健康食を求めて 食べある記 としていますが、1月30日に リトル サイゴン に花を買いに行き、昼食をしてきたと云うのが本当のところ。
サイゴン は 現在のホーチミン市。 リトル サイゴン は 南ベトナムからの移民者が作ったベトナムの街。 レストランはフランス料理の店です。
1800年代から独立した1954年まで ベトナム、カンボジヤ、ラオス はフランス領インドシナ だった。 サイゴン市は アジアのパリ とも呼ばれ フランス料理 もサーブするレストランが多くあったそうです。 その影響で リトル サイゴンには フランス レストラン が珍しくありません。
- 旅行の満足度
- 4.5
- グルメ
- 4.5
-
表から見たレストラン。
-
レストランの内装
-
-
-
-
オードブルのメニュー。
フランス料理と云えば カタツムリ(escargots) とか カエルの足(frog legs) が知られています。 慣れた味では無いので私は食べる気がしませんが、フランス人には 美味 な食べ物らしい。 メニューにあると云うことは ベトナム人にも美味なのか?
カタツムリ は 英語で snail 語源となっているのは はう とか のろのろ歩く と云う意味。 英語では 陸(land) と 海(sea) のカタツムリ と分かれ、esgargot は 陸のカタツムリ、そう庭にいる種類ですね。
我々は庭で見つけると、亀のエサとして放り投げておくと、美味しそうに食べています。 美味しいのかもしれません。 -
アメリカにあるフランス料理の店は値段が高い。 但し、ここはそれに比べて安いのです。
この店の ロブスター(Lobster Termidor) は 21ドル 95セント。 普段は高価で食べる機会が少ないので食べてしまいました。
チーズが多く体には余り良くない感じ。 体に良くない食事は美味しいなぁ〜 -
前にも書きましたが、Lobster の語尾 -ster は 何かをするもの、例えば punkster とか gangster。
「ロブスターは何をするのだろう?」
Lob は何もしません、唯似ているだけです。
「何ににているのだろう?」
Lob は 蜘蛛(loppe) と云う意味。 ロブスターは蜘蛛に似ているので付いた名前。
この旅行記のタグ
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
0
8