2010/09/23 - 2010/09/23
102位(同エリア110件中)
サボ10さん
ベラテラに1年前にオープンしたレストランです。
アメリカ人のメキシコ料理の店。 我々は2004年の9月に オーシャンサイド の店に行っています。
Bella Terra The 405 at Beach Boulevard Huntington Beach, California
www.rockinbaja.com
- 旅行の満足度
- 4.0
- グルメ
- 4.0
-
我が家から約2.5キロにあるのが Bella Terra、イタリア語の美しい土地。 デパート、映画館、レストランなどがあるショッピング センター。
Bella Terra からクーポン ブックが送ってきました。 その中の1つがこのレストランからの2割り引きのクーポン。 早速、クーポンを持って昼食に。。。 -
レストランの名は Rockin' Baja Coastal Cantina
1983年にイタリア系アメリカ人、Rick Di Rienzo がサンディエゴに最初の店をオープン。 今は南カリフォルニアに7軒レストランがあります。
「Rockin' Baja Coastal Cantina に何か意味があるの?」
Rocking は Rock and Roll のロック、揺れる が直訳ですが、そこから、揺れる場所は人が多い、人が集まって楽しめること(場所)を意味するようになっています。
Baja は Baja California の略。 (アメリカの)カリフォルニア州はスペイン人が呼んでいた名前を州名にしました。 スペイン人は御伽噺から名前をとったようです。
そのカリフォルニアの 下の方(スペイン語で baja) がメキシコ領の半島バハ カリフォルニア です。
Coastal は 太平洋沿岸。
脱線します。 バハ カリフォルニアの首都は Mexicali と云う街。 アメリカとの国境にあります。 同じ街のアメリカ側の名は Calexico。 メキシコ(Mexico) とカリフォルニア(California)を合わせてた名前なのですが、メキシコ側は メキシコが先、カリフォルニア側は カリフォルニアが先と云うのが面白いと思いませんか。
-
店の名の最後が Cantina。 イタリア語・スペイン語なのですが、英語の saloon とか tavern に匹敵します、そして日本語にすると 居酒屋。
キャンティナ は フランス語では cantine、それが英語の canteen になるのですが、酒保 とか 売店のこと。 そして、米兵には キャンティーン(canteen)は水筒のことなのです。
脱線します。 英語の watering hole は 水溜り、水溜まり には動物が水を飲みにきます。 そこから、水飲み場を意味するようになりました。 更に、酒場としても使われる言葉になっています。 -
壁には浜辺の壁画。 海岸で食事をしている気分になります。
レストランは バハ カリフォルニアにあった プエルト ヌエボ(Puerto Nuevo 新港)の ラブスターハウスをテーマにしているのです。 -
レストランのバー(Bar)。
Bar の語源はラテン語の “barra” 一般に棒、棒状を意味します。 例えば、戸締り用の カンヌキ、 男子体操競技の平行棒(parallel bar)、板チョコ とか キャンディ (chocolate candy bar)などです。
そして 棒を使った 柵 として、障害物 と云う意味も持っていますから 動詞で 妨げる、禁じる、除く などの意味になりました。
「でも、障害物 が何故酒場なの?」
酒場にはカウンターがあるからです。 客はカウンター、勘定台 の中に入れないようにしてあるのです。 -
イチオシ
チップス と サルサ バー(Salsa Bar)
チップスは トティア チップス。
サルサとは スペイン語の ソース、調味料(condiments)のこと。
「これもバー? 障害物(カウンター)は無いようだけど」
言葉は生き物、どんどん変わってゆきます。 最初に サラダ バー(salad bar)が出来ました。 お酒を選ぶように野菜を選んでサラダを作ったからです。 サルサ バーの場合は "サラダ バーのような" と云うことなのですね〜。 -
-
カバネー ソーヴィニオン(Cabernet Sauvignon)
-
海鮮エンチラダ(Seafood Enchiladas)
エンチラーダはアメリカで使われるスペイン語。
メキシコの海老、ランゴスティーノ(langostino)、小さなホタテ貝(bay scallops)を トティアで包んだ料理。 豆(Refried beans) と ライス(Spanish rice)が付いてきます。
ランゴスティーノはスペイン語のくるまえび(英語のprawn) -
ボウルの後方が グリルされた マヒマヒ(魚)のタコ(grilled mahi taco)
ボウルには ロブスターのチャウダー(lobster chowder)が入っています。 シーザース サラダ付き。
この旅行記のタグ
利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。
コメントを投稿する前に
十分に確認の上、ご投稿ください。 コメントの内容は攻撃的ではなく、相手の気持ちに寄り添ったものになっていますか?
サイト共通ガイドライン(利用上のお願い)報道機関・マスメディアの方へ 画像提供などに関するお問い合わせは、専用のお問い合わせフォームからお願いいたします。
旅の計画・記録
マイルに交換できるフォートラベルポイントが貯まる
フォートラベルポイントって?
0
10