旅行のクチコミと比較サイト フォートラベル

帰国後会計ミスに気づきました。。

  • 帰国後会計ミスに気づきました。。

    • 投稿日:2017-06-22
    • 回答:3

    締切済

    こんにちは。
    6/20にシャンゼリゼ通り近くのCARONという香水屋さんで買い物をしたのですが、20mlの香水のはずなのにお会計が50mlになっているのを帰国後に気づきました(ToT)
    20mlで180ユーロくらい
    50mlで250ユーロ
    でだいぶ金額違うので返金
    お店に問い合わせたら返金などの処置はできますかね。。

    利用規約に違反している投稿は、報告する事ができます。問題のある投稿を連絡する

    Lisatneyさん

    Lisatneyさん

回答受付は終了しました

ピックアップ特集

回答 3件

  • 回答日:2017-06-22

    Lisatneyさん、こんにちは。

    お金がもったいないので、ダメモトで2つ試みたらどうでしょう?
    1.日本の CARON のお店に電話して交渉してみる。cconcentという会社なので厳しいかもしれませんが。
    0120-503-727
    http://www.concent.co.jp/category/caron/

    2.直接メールする。
    その他の質問については、次にメールしてください。
    e-mail : contact@parfumscaron.com
    郵送:Parfums Caron - 89 rue Salvador Allende - CS 40028 - 95871 BEZONS Cedex
    https://www.parfumscaron.com/aide-contact/

    例文
    Dear Sirs and Madams,

    My name is Lisatney, living in Japan, and visited and bought 20mL XXXYYY on June 20th in Paris. After I returned to Japan, and I found that the receipt is for 50mL (250 Euro). I searched 20mL XXXYYY is almost 180 Euros.
    Could you check the number of the stored XXXYYY, and could you please pay me back?
    Attached please find the picture of the 20mL XXXYYY I purchased on June 20th.

    Thank you very much.
    best regards,
    Lisatney

    フランス語なら
    Chers Messieurs,

    Je m'appelle Lisatney, au Japon, et j'ai visité et acheté 20 000 $ XXXYYY le 20 juin à Paris. Après mon retour au Japon, j'ai constaté que le reçu était de 50 mL (250 euros). J'ai cherché 20mL XXXYYY est presque 180 Euros.
    Pourriez-vous vérifier le numéro de XXXYYY stocké et pourriez-vous me rembourser?
    Vous trouverez ci-joint la photo des 20mL XXXYYY J'ai acheté le 20 juin.

    Merci beaucoup.
    meilleures salutations,
    Lisatney

    日本語の意味
    拝啓、マダム、

    私の名前はLisatney、日本に住んでいて、パリのお店を6月20日に訪問してXXXYYY 20mLを購入しました。日本に帰国した後、領収書は50mL(250ユーロ)であることが判明しました。 私は20mLの値段はほぼ180ユーロとわかりました。
    XXXYYYの在庫数を確認してもらって、返金してもらえませんか?
    6月20日に購入した20mL XXXYYYの写真を添付しました。

    どうもありがとうございました。
    宜しくお願いします、
    Lisatney

    お礼

    わ!!!ご親切に宛先と文章まで!!わざわざそこまでしていただいて本当にありがとうございます!!
    私も試行錯誤してみていのうえ様が書いていただいた文章のように英語で直接メールで問い合わせたら、思っていたより早く返信が来て、謝罪と、もちろん返金できます、と言う内容でした。
    本当にありがとうございます!!(by Lisatneyさん)

    問題のある投稿を連絡する

    いのうえさん

    いのうえさん

  • 回答日:2017-06-22

     やるだけのことをやってみるのは大事かもしれませんね。

     まぁ・・・気の毒ですが後の祭り・・・という言葉があるように、お勉強代と思っていたほうがいいかもしれないですね。

     私にも覚えはあります。 それ以来、必ずレシートと中身を確認を怠らなくなりましたよ。 苦い経験が次の旅への学びになりました。

     購入したら壊れていた、穴が空いていた・・・なんてことがあった時は米国でしたが、次の渡航時に持参して見せたら返金してくれたこともありました。半年経ってても可能でしたのでお国柄はあるかもしれませんがやれるだけのことはして見たいですね。

     できることは何か考えて頑張って見てください。

    問題のある投稿を連絡する

  • 回答日:2017-06-22

    こんばんは。
    70ユーロも高く払ったのはショックですね。
    もしクレジットカードで払ったのなら、カード会社に相談して交渉してもらう方法もありますよ。
    ご参考までに。

    お礼

    回答ありがとうございます。
    CARONのその香水はボトルのサイズを自分で選んで入れてもらう仕組みだったので、ボトルのサイズもよく分からず。。
    英語も不自由で確認できず。。
    使用したクレジットカードが、LINEpayというJCBのカードで、日本で言うスイカのような、チャージして使うクレジットカードなので、すでにもう会計が引き落とされてしまっている状態なのです。。
    しかもそのときたまたま友人も購入したので友人のカードでまとめて支払っていて。。
    本当は別会計が良かったんですがどう伝えればいいか分からず。。
    自分がやりたいように粘り強く交渉していれば良かったと思いました。。
    参考にさせていただきます。
    ありがとうございました。(by Lisatneyさん)

    問題のある投稿を連絡する

    Mugieさん

    Mugieさん

フランスのショッピング カテゴリー別〜 クチコミ・Q&A等の情報をまとめたページです

フランスで使うWi-Fiはレンタルしましたか?

フォートラベル GLOBAL WiFiなら
フランス最安 265円/日~

  • 空港で受取・返却可能
  • お得なポイントがたまる

フランスの料金プランを見る

PAGE TOP